Luke 21

Pogleda i vidje kako bogataši bacaju u riznicu svoje darove.
Men idet han så op, fik han Øje på de rige, som lagde deres Gaver i Tempelblokken.
A ugleda i neku ubogu udovicu kako baca onamo dva novčića.
Men han så en fattig Enke. som lagde to Skærve deri.
I reče: "Uistinu, kažem vam: ova je sirota udovica ubacila više od sviju.
Og han sagde: "Sandelig, siger jeg eder, at denne fattige Enke lagde mere i end de alle.
Svi su oni zapravo među darove ubacili od svog suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sav žitak što ga imaše."
Thi alle disse lagde af deres Overflod hen til Gaverne; men hun lagde af sin Fattigdom al sin Ejendom, som hun havde."
I dok su neki razgovarali o Hramu, kako ga resi divno kamenje i zavjetni darovi, reče:
Og da nogle sagde om Helligdommen, at den var prydet med smukke Sten og Tempelgaver. sagde han:
"Doći će dani u kojima se od ovoga što motrite neće ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen."
"Disse Ting, som I se - der skal komme Dage, da der ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."
Upitaše ga: "Učitelju, a kada će to biti? I na koji se znak to ima dogoditi?"
Men de spurgte ham og sagde: "Mester! når skal dette da ske? og hvad er Tegnet på, når dette skal ske?"
A on reče: "Pazite, ne dajte se zavesti. Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam' i: 'Vrijeme se približilo!' Ne idite za njima.
Men han sagde: "Ser til, at I ikke blive forførte; thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig, og: Tiden er kommen nær. Går ikke efter dem!
A kad čujete za ratove i pobune, ne prestrašite se. Doista treba da se to prije dogodi, ali to još nije odmah svršetak."
Men når I høre om Krige og Oprør, da forskrækkes ikke; thi dette må først ske, men Enden er der ikke straks."
Tada im kaza: "Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva.
Da sagde han til dem: "Folk skal rejse sig imod Folk, og Rige imod Rige.
I bit će velikih potresa i po raznim mjestima gladi i pošasti; bit će strahota i velikih znakova s neba."
Og store Jordskælv skal der være her og der og Hungersnød og Pest, og der skal ske frygtelige Ting og store Tegn fra Himmelen.
"No prije svega toga podignut će na vas ruke i progoniti vas, predavati vas u sinagoge i tamnice. Vući će vas pred kraljeve i upravitelje zbog imena mojega.
Men forud for alt dette skulle de lægge Hånd på eder og forfølge eder og overgive eder til Synagoger og Fængsler, og I skulle føres frem for Konger og Landshøvdinger for mit Navns Skyld.
Zadesit će vas to radi svjedočenja."
Det skal falde ud for eder til Vidnesbyrd.
"Stoga uzmite k srcu: nemojte unaprijed smišljati obranu!
Lægger det da på Hjerte, at I ikke forud skulle overtænke, hvorledes I skulde forsvare eder.
Ta ja ću vam dati usta i mudrost kojoj se neće moći suprotstaviti niti oduprijeti nijedan vaš protivnik.
Thi jeg, vil give eder Mund og Visdom, som alle eders Modstandere ikke skulle kunne modstå eller modsige.
A predavat će vas čak i vaši roditelji i braća, rođaci i prijatelji. Neke će od vas i ubiti."
Men I skulle endog forrådes af Forældre og Brødre og Frænder og Venner, og de skulle slå nogle af eder ihjel.
"Svi će vas zamrziti zbog imena mojega.
Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld.
Ali ni vlas vam s glave neće propasti.
Og ikke et Hår på eders Hoved skal gå tabt.
Svojom ćete se postojanošću spasiti."
Ved eders Udholdenhed skulle I vinde eders Sjæle.
"Kad ugledate da vojska opkoljuje Jeruzalem, tada znajte: približilo se njegovo opustošenje.
Men når I se Jerusalem omringet af Krigshære, da forstår, at dens Ødelæggelse er kommen nær.
Koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore; a koji u Gradu, neka ga napuste; koji pak po poljima, neka se u nj ne vraćaju
Da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene; og de, som ere inde i Staden, skulle vige bort derfra; og de, som ere på Landet, skulle ikke gå ind i den.
jer to su dani odmazde, da se ispuni sve što je pisano."
Thi disse ere Hævnens Dage, da alt, hvad skrevet er, skal opfyldes.
"Jao trudnicama i dojiljama u one dane jer bit će jad velik na zemlji i gnjev nad ovim narodom.
Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage; thi der skal være stor Nød på Jorden og Vrede over dette Folk.
Padat će od oštrice mača, odvodit će ih kao roblje po svim narodima. I Jeruzalem će gaziti pogani sve dok se ne navrše vremena pogana."
Og de skulle falde for Sværdets Od og føres fangne til alle Hedningerne; og Jerusalem skal nedtrædes af Hedningerne, indtil Hedningernes Tider fuldkommes.
"I bit će znaci na suncu, mjesecu i zvijezdama, a na zemlji bezizlazna tjeskoba naroda zbog huke mora i valovlja.
Og der skal ske Tegn i Sol og Måne og Stjerner, og på Jorden skulle Folkene ængstes i Fortvivlelse over Havets og Bølgernes Brusen,
Izdisat će ljudi od straha i iščekivanja onoga što prijeti svijetu. Doista, sile će se nebeske poljuljati.
medens Mennesker forsmægte af Frygt og Forventning om de Ting, som komme over Jorderige; thi Himmelens Kræfter skulle rystes.
Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi u oblaku s velikom moći i slavom.
Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Sky med Kraft og megen Herlighed.
Kad se sve to stane zbivati, uspravite se i podignite glave jer se približuje vaše otkupljenje."
Men når disse Ting begynde at ske, da ser op og opløfter eders Hoveder, efterdi eders Forløsning stunder til."
I reče im prispodobu: "Pogledajte smokvu i sva stabla.
Og han sagde dem en Lignelse: "Ser Figentræet og alle Træerne;
Kad već propupaju, i sami vidite i znate: blizu je već ljeto.
når de alt springe ud, da se I og skønne af eder selv, at Sommeren nu er nær.
Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je kraljevstvo Božje.
Således skulle også I, når I se disse Ting ske, skønne, at Guds Rige er nær.
Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve ne zbude.
Sandelig, siger jeg eder, at denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend det er sket alt sammen.
Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti."
Himmelen og Jorden skulle forgå; men mine Ord skulle ingenlunde forgå.
"Pazite na se da vam srca ne otežaju u proždrljivosti, pijanstvu i u životnim brigama te vas iznenada ne zatekne onaj Dan
Men vogter eder, at eders Hjerter ikke, nogen Tid besværes af Svir og Drukkenskab og timelige Bekymringer, så hin dag kommer pludseligt over eder som en Snare.
jer će kao zamka nadoći na sve žitelje po svoj zemlji."
Thi komme skal den over alle dem, der bo på hele Jordens Flade.
"Stoga budni budite i u svako doba molite da uzmognete umaći svemu tomu što se ima zbiti i stati pred Sina Čovječjega."
Og våger og beder til enhver Tid, for at I må blive i Stand til at undfly alle disse Ting, som skulle ske, og bestå for Menneskesønnen."
Danju je učio u Hramu, a noću bi izlazio i noćio na gori zvanoj Maslinska.
Men han lærte om Dagene i Helligdommen, men om Nætterne gik han ud og overnattede på det Bjerg, som kaldes Oliebjerget.
A sav bi narod rano hrlio k njemu u Hram da ga sluša.
Og hele Folket kom årle til ham i Helligdommen for at høre ham.