Luke 22

Bližio se Blagdan beskvasnih kruhova zvan Pasha.
Men de usyrede Brøds Højtid, som kaldes Påske, nærmede sig.
Glavari svećenički i pismoznanci tražili su kako da Isusa smaknu jer se bojahu naroda.
Og Ypperstepræsterne og de skriftkloge søgte, hvorledes de kunde slå ham ihjel; thi de frygtede for Folket.
A Sotona uđe u Judu zvanog Iškariotski koji bijaše iz broja dvanaestorice.
Men Satan gik ind i Judas, som kaldes Iskariot og var en af de tolv.
On ode i ugovori s glavarima svećeničkim i zapovjednicima kako da im ga preda.
Og han gik hen og talte med Ypperstepræsterne og Høvedsmændene om, hvorledes han vilde forråde ham til dem.
Oni se povesele i ugovore da će mu dati novca.
Og de bleve glade og lovede at give ham Penge.
On pristade. Otada je tražio priliku da im ga preda mimo naroda.
Og han tilsagde det; og han søgte Lejlighed til at forråde ham til dem uden Opløb.
Kada dođe Dan beskvasnih kruhova, u koji je trebalo žrtvovati pashu,
Men de usyrede Brøds Dag kom, på hvilken man skulde slagte Påskelammet.
posla Isus Petra i Ivana i reče: "Hajdete, pripravite nam da blagujemo pashu."
Og han udsendte Peter og Johannes og sagde: "Går hen og bereder os Påskelammet, at vi kunne spise det."
Rekoše mu: "Gdje hoćeš da pripravimo?"
Men de sagde til ham: "Hvor vil du, at vi skulle berede det?"
On im reče: "Evo, čim uđete u grad, namjerit ćete se na čovjeka koji nosi krčag vode. Pođite za njim u kuću u koju uniđe
Men han sagde til dem: "Se, når I ere komne ind i Staden, skal der møde eder en Mand, som bærer en Vandkrukke; følger ham til Huset, hvor han går ind,
i recite domaćinu te kuće: 'Učitelj veli: Gdje je svratište u kojem bih blagovao pashu sa svojim učenicima?'
og I skulle sige til Husbonden i Huset: Mesteren siger: Hvor er det Herberge, hvor jeg kan spise Påskelammet med mine Disciple?
I on će vam pokazati na katu veliko blagovalište prostrto: ondje pripravite."
Og han skal vise eder en stor Sal opdækket; der skulle I berede det."
Oni odu, nađu kako im je rekao i priprave pashu.
Og de gik hen og fandt det således, som han havde sagt dem; og de beredte Påskelammet.
Kada dođe čas, sjede Isus za stol i apostoli s njim.
Og da Timen kom, satte han sig til Bords, og Apostlene med ham.
I reče im: "Svom sam dušom čeznuo ovu pashu blagovati s vama prije svoje muke.
Og han sagde til dem: "Jeg har hjerteligt længtes efter at spise dette Påskelam med eder, førend jeg lider.
Jer kažem vam, neću je više blagovati dok se ona ne završi u kraljevstvu Božjem."
Thi jeg siger eder, at jeg skal ingen Sinde mere spise det, førend det bliver fuldkommet i Guds Rige."
I uze čašu, zahvali i reče: "Uzmite je i razdijelite među sobom.
Og han tog en Kalk, takkede og sagde: "Tager dette, og deler det imellem eder!
Jer kažem vam, ne, neću više piti od roda trsova dok kraljevstvo Božje ne dođe."
Thi jeg siger eder, at fra nu af skal jeg ikke drikke af Vintræets Frugt, førend Guds Rige kommer."
I uze kruh, zahvali, razlomi i dade im govoreći: "Ovo je tijelo moje koje se za vas predaje. Ovo činite meni na spomen."
Og han tog Brød, takkede og brød det og gav dem det og sagde: "Dette er mit Legeme, det, som gives for eder; gører dette til min Ihukommelse!"
Tako i čašu, pošto večeraše, govoreći: "Ova čaša novi je Savez u mojoj krvi koja se za vas prolijeva."
Ligeså tog han også Kalken efter Aftensmåltidet og sagde: "Denne Kalk er den nye Pagt i mit Blod, det, som udgydes for eder.
"A evo, ruka mog izdajice sa mnom je na stolu.
Men se, hans Hånd, som forråder mig, er her på Bordet hos mig.
Sin Čovječji, istina, ide kako je određeno, ali jao čovjeku onomu koji ga predaje."
Thi Menneskesønnen går bort, som det er beskikket; dog ve det Menneske, ved hvem han bliver forrådt!"
I oni se počeše ispitivati tko bi od njih mogao takvo što učiniti.
Og de begyndte at spørge hverandre indbyrdes om, hvem af dem det dog kunde være, som skulde gøre dette.
Uto nasta među njima prepirka tko bi od njih bio najveći.
Men der opstod også en Trætte iblandt dem om, hvem at dem der måtte synes at være den største.
A on im reče: "Kraljevi gospoduju svojim narodima i vlastodršci nazivaju sebe dobrotvorima.
Men han sagde til dem: "Folkenes Konger herske over dem, og de, som bruge Myndighed over dem, kaldes deres Velgørere.
Vi nemojte tako! Naprotiv, najveći među vama neka bude kao najmlađi; i predstojnik kao poslužitelj.
I derimod ikke således; men den ældste iblandt eder blive som den yngste, og Føreren som den, der tjener.
Ta tko je veći? Koji je za stolom ili koji poslužuje? Zar ne onaj koji je za stolom? A ja sam posred vas kao onaj koji poslužuje."
Thi hvem er størst: den, som sidder til Bords? eller den, som tjener? Mon ikke den, som sidder til Bords? Men jeg er iblandt eder som den, der tjener.
"Da, vi ste sa mnom ustrajali u mojim kušnjama.
Men I ere de, som have holdt ud med mig i mine Fristelser.
Ja vam stoga u baštinu predajem kraljevstvo što ga je meni predao moj Otac:
Og ligesom min Fader har tildelt mig Kongedømme, tildeler jeg eder
da jedete i pijete za mojim stolom u kraljevstvu mojemu i sjedite na prijestoljima sudeći dvanaest plemena Izraelovih."
at skulle spise og drikke ved mit Bord i mit Rige og sidde på Troner og dømme Israels tolv Stammer."
"Šimune, Šimune, evo Sotona zaiska da vas prorešeta kao pšenicu.
Men Herren sagde: "Simon, Simon! se, Satan begærede eder for at sigte eder som Hvede.
Ali ja sam molio za tebe da ne malakše tvoja vjera. Pa kad k sebi dođeš, učvrsti svoju braću."
Men jeg bad for dig, at din Tro ikke skal svigte; og når du engang omvender dig, da styrk dine Brødre!"
Petar mu reče: "Gospodine, s tobom sam spreman i u tamnicu i u smrt."
Men han sagde til ham: "Herre! jeg er rede til at gå med dig både i Fængsel og i Døden."
A Isus će mu: "Kažem ti, Petre, neće se danas oglasiti pijetao dok triput ne zatajiš da me poznaš."
Men han sagde: "Peter! jeg siger dig: Hanen skal ikke gale i Dag, førend du tre Gange har nægtet, at du kender mig."
I reče: "Kad sam vas poslao bez kese i bez torbe i bez sandala, je li vam što nedostajalo?" Oni odgovore: "Ništa."
Og han sagde til dem: "Da jeg udsendte eder uden Pung og Taske og Sko, manglede I da noget?" Og de sagde: "Intet."
Nato će im: "No sada tko ima kesu, neka je uzme! Isto tako i torbu! A koji nema, neka proda svoju haljinu i neka kupi sebi mač
Men han sagde til dem: "Men nu, den, som har en Pung, tage den med, ligeså også en Taske; og den, som ikke har noget Sværd, sælge sin Kappe og købe et!
jer kažem vam, ono što je napisano treba se ispuniti na meni: Među zlikovce bi ubrojen. Uistinu, sve što se odnosi na mene ispunja se."
Thi jeg siger eder: Det, som er skrevet, bør opfyldes på mig, dette: "Og han blev regnet iblandt Overtrædere;" thi også med mig har det en Ende."
Oni mu rekoše: "Gospodine, evo ovdje dva mača!" Reče im: "Dosta je!"
Men de sagde: "Herre! se, her er to Sværd." Men han sagde til dem: "Det er nok."
Tada iziđe te se po običaju zaputi na Maslinsku goru. Za njim pođoše i njegovi učenici.
Og han gik ud og gik efter sin Sædvane til Oliebjerget; men også Disciplene fulgte ham.
Kada dođe onamo, reče im: "Molite da ne padnete u napast!"
Men da han kom til Stedet, sagde han til dem: "Beder om ikke at falde i Fristelse."
I otrgnu se od njih koliko bi se kamenom dobacilo, pade na koljena pa se molio:
Og han rev sig løs fra dem, så meget som et Stenkast, og faldt på Knæ, bad og sagde:
"Oče! Ako hoćeš, otkloni ovu čašu od mene. Ali ne moja volja, nego tvoja neka bude!"
"Fader, vilde du dog tage denne Kalk fra mig! dog ske ikke min Villie, men din!"
A ukaza mu se anđeo s neba koji ga ohrabri. A kad je bio u smrtnoj muci, usrdnije se molio.
Men en Engel fra Himmelen viste sig for ham og styrkede ham.
I bijaše znoj njegov kao kaplje krvi koje su padale na zemlju.
Og da han var i Dødsangst, bad han heftigere; men hans Sved blev som Blodsdråber, der faldt ned på Jorden.
Usta od molitve, dođe učenicima i nađe ih snene od žalosti
Og da han stod op fra Bønnen og kom til Disciplene, fandt han dem sovende af Bedrøvelse.
pa im reče: "Što spavate? Ustanite! Molite da ne padnete u napast!"
Og han sagde til dem: "Hvorfor sove I? Står op og beder, for at I ikke skulle falde i Fristelse."
Dok je on još govorio, eto svjetine, a pred njom jedan od dvanaestorice, zvani Juda. On se približi Isusu da ga poljubi.
Medens han endnu talte, se, da kom der en Skare; og han, som hed Judas, en af de tolv, gik foran dem og nærmede sig til Jesus for at kysse ham.
Isus mu reče: "Juda, poljupcem Sina Čovječjeg predaješ?"
Men Jesus sagde til ham: "Judas! forråder du Menneskesønnen med et Kys?"
A oni oko njega, vidjevši što se zbiva, rekoše: "Gospodine, da udarimo mačem?"
Men da de,som vare omkring ham, så, hvad der vilde ske, sagde de: "Herre! skulle vi slå til med Sværd?"
I jedan od njih udari slugu velikoga svećenika i odsiječe mu desno uho.
Og en af dem slog Ypperstepræstens Tjener og afhuggede hans højre Øre.
Isus odgovori: "Pustite! Dosta!" Onda se dotače uha i zacijeli ga.
Men Jesus tog til Orde og sagde: "Lad dem gøre også dette!" Og han rørte ved hans Øre og lægte ham.
Nato Isus reče onima koji se digoše na nj, glavarima svećeničkim, zapovjednicima hramskim i starješinama: "Kao na razbojnika iziđoste s mačevima i toljagama!
Men Jesus sagde til Ypperstepræsterne og Høvedsmændene for Helligdommen og de ældste, som vare komne til ham: "I ere gåede ud som imod en Røver med Sværd og Knipler.
Danomice bijah s vama u Hramu i ne digoste ruke na me. No ovo je vaš čas i vlast Tmina."
Da jeg var daglig hos eder i Helligdommen, udrakte I ikke Hænderne imod mig; men dette er eders Time og Mørkets Magt."
Uhvatiše ga dakle, odvedoše i uvedoše u dom velikoga svećenika. Petar je išao za njim izdaleka.
Og de grebe ham og førte ham bort og bragte ham ind i Ypperstepræstens Hus; men Peter fulgte efter i Frastand.
A posred dvorišta naložiše vatru i posjedaše uokolo. Među njih sjedne Petar.
Og de tændte en Ild midt i Gården og satte sig sammen, og Peter sad midt iblandt dem.
Ugleda ga neka sluškinja gdje sjedi kraj vatre, oštro ga pogleda i reče: "I ovaj bijaše s njim!"
Men en Pige så ham sidde i Lysskæret og stirrede på ham og sagde: "Også denne var med ham."
A on zanijeka: "Ne znam ga, ženo!"
Men han fornægtede ham og sagde: "Jeg kender ham ikke. Kvinde!"
Malo zatim opazi ga netko drugi i reče: "I ti si od njih!" A Petar reče: "Čovječe, nisam!"
Og lidt derefter så en anden ham og sagde: "Også du er en af dem." Men Peter sagde: "Menneske! det er jeg ikke."
I nakon otprilike jedne ure drugi neki navaljivaše: "Doista, i ovaj bijaše s njim! Ta Galilejac je!"
Og omtrent en Time derefter forsikrede en anden det og sagde: "I Sandhed, også denne var med ham; han er jo også en Galilæer."
A Petar će: "Čovječe, ne znam što govoriš!" I umah, dok je on još govorio, oglasi se pijetao.
Men Peter sagde: "Menneske! jeg forstår ikke, hvad du siger." Og straks, medens han endnu talte. galede Hanen.
Gospodin se obazre i upre pogled u Petra, a Petar se spomenu riječi Gospodinove, kako mu ono reče: "Prije nego se danas pijetao oglasi, zatajit ćeš me tri puta."
Og Herren vendte sig og så på Peter; og Peter kom Herrens Ord i Hu, hvorledes han havde sagt til ham: "Førend Hanen galer i Dag, skal du fornægte mig tre Gange."
I iziđe te gorko zaplaka.
Og han gik udenfor og græd bitterligt.
A ljudi koji su Isusa čuvali udarajući ga poigravali se njime
Og de Mænd, som holdt Jesus, spottede ham og sloge ham;
i zastirući mu lice, zapitkivali ga: "Proreci tko te udario!"
og de kastede et Klæde over ham og spurgte ham og sagde: "Profeter! hvem var det, som slog dig?"
I mnogim se drugim pogrdama nabacivali na nj.
Og mange andre Ting sagde de spottende til ham.
A kad se razdanilo, sabra se starješinstvo narodno, glavari svećenički i pismoznanci te ga dovedoše pred svoje Vijeće
Og da det blev Dag, samlede Folkets Ældste sig og Ypperstepræsterne og de skriftkloge, og de førte ham hen for deres Råd
i rekoše: "Ako si ti Krist, reci nam!" A on će im: "Ako vam reknem, nećete vjerovati;
og sagde: "Er du Kristus, da sig os det!" Men han sagde til dem: "Siger jeg eder det, tro I det ikke.
ako vas zapitam, nećete odgovoriti.
Og om jeg spørger, svare I mig ikke, ej heller løslade I mig.
No od sada će Sin Čovječji sjedjeti zdesna Sile Božje."
Men fra nu af skal Menneskesønnen sidde ved Guds Krafts højre Hånd."
Nato svi rekoše: "Ti si, dakle, Sin Božji!" On im reče: "Vi velite! Ja jesam!"
Men de sagde alle: "Er du da Guds Søn?" Og han sagde til dem: "I sige det; jeg er det."
Nato će oni: "Što nam još svjedočanstvo treba? Ta sami smo čuli iz njegovih usta!"
Men de sagde: "Hvad have vi længere Vidnesbyrd nødig? vi have jo selv hørt det af hans Mund!"