Leviticus 11

耶和华对摩西、亚伦说:
І Господь промовляв до Мойсея та до Аарона, говорячи їм:
「你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
Промовляйте до Ізраїлевих синів, кажучи: Оце та звірина, що будете їсти зо всієї худоби, що на землі:
凡蹄分两瓣、倒嚼的走兽,你们都可以吃。
Кожну з худоби, що має розділені копита, і що має копита роздвоєні розривом, що жує жуйку, її будете їсти.
但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:骆驼─因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
Тільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку, і з тих, що мають розділені копита: верблюда, бо він жує жуйку, та розділених копит не має, нечистий він для вас.
沙番─因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
І тушканчика, бо він жує жуйку, та не має розділених копит, нечистий він для вас.
兔子─因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
І зайця, бо він жує жуйку, та не має розділених копит, нечистий він для вас.
猪─因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不洁净。
І свині, бо вона має розділені ратиці, і має ратиці роздвоєні розривом, та жуйки не жує, нечиста вона для вас.
这些兽的肉,你们不可吃;死的,你们不可摸,都与你们不洁净。
Їхнього м'яса не будете їсти, а до їхнього падла не будете доторкатися, нечисте воно для вас.
水中可吃的乃是这些:凡在水里、海里、河里、有翅有鳞的,都可以吃。
Оце будете їсти зо всього, що в воді: усе, що має плавці та луску в воді, у морях та в річках, їх будете їсти.
凡在海里、河里,并一切水里游动的活物,无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
А все, що не має плавців та луски в морях і в річках, зо всього, що роїться в воді, і зо всього, що пливає в воді, гидота вони для вас!
这些无翅无鳞、以为可憎的,你们不可吃牠的肉;死的也当以为可憎。
І вони будуть гидота для вас, їхнього м'яса не будете їсти, а їхнього падла будете бридитися.
凡水里无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
Усе, що не має плавців та луски в воді, гидота воно для вас.
「雀鸟中你们当以为可憎、不可吃的乃是:鵰、狗头鵰、红头鵰、
А з птаства будете бридитися оцього, не будете їх їсти, гидота вони: орла, грифа й морського орла,
鹞鹰、小鹰与其类;
і коршака, і сокола за родом його,
乌鸦与其类;
усякого крука за родом його,
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类;
і струся, і сови, і яструба за родом його,
鸮鸟、鸬鶿、猫头鹰、
і пугача, і рибалки, та ібіса,
角鸱、鹈鹕、秃鵰、
і лебедя, і пелікана, і сича,
鹳、鹭鸶与其类;戴鵀与蝙蝠。
і бусла, чаплі за родом її, і одуда, і нетопира.
「凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
Уся комашня, що ходить на чотирьох, гидота вона для вас.
只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以吃。
Тільки те будете їсти зо всієї комашні, що ходить на чотирьох, що має голінки вище своїх ніг, щоб ними скакати на землі.
其中有蝗虫、蚂蚱、蟋蟀与其类;蚱蜢与其类;这些你们都可以吃。
Оці серед них будете їсти: сарану за родом її, і сол'ам за родом його, і харґол за родом його, і хаґав за родом його.
但是有翅膀有四足的爬物,你们都当以为可憎。
А вся гадина летюча, що має чотири ноги, гидота вона для вас.
「这些都能使你们不洁净。凡摸了死的,必不洁净到晚上。
І через них ви будете ставати нечисті: кожен, хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий аж до вечора.
凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
А кожен, хто понесе що з їхнього падла, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора.
凡走兽分蹄不成两瓣、也不倒嚼的,是与你们不洁净;凡摸了的就不洁净。
Щодо всякої худоби, що має розділене копито, і що не має роздвоєного розривом копита, і жуйки не жує, нечисті вони для вас. Кожен, хто доторкнеться до них, буде нечистий.
凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净;摸其尸的,必不洁净到晚上。
А кожне серед усякої звірини, що ходить на лапах своїх, що ходить на чотирьох, нечисті вони для вас. Кожен, хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий аж до вечора.
拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。
А хто носить їхнє падло, випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. Нечисті вони для вас.
「地上爬物与你们不洁净的乃是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴与其类;
А оце вам нечисте серед плазунів, що плазують по землі: кріт, і миша, і ящірка за родом її,
壁虎、龙子、守宫、蛇医、蝘蜓。
і ховрах, і щур, і слимак, і їжак, і тхір.
这些爬物都是与你们不洁净的。在牠死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。
Оці нечисті для вас серед усього плазуючого. Кожен, хто доторкнеться до них, коли вони мертві, буде нечистий аж до вечора.
其中死了的,掉在什么东西上,这东西就不洁净,无论是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做什么工用的器皿,须要放在水中,必不洁净到晚上,到晚上才洁净了。
І все, що впаде на нього, коли вони мертві, буде нечисте, кожна річ, з дерева, або з одежі, або зо шкури, або з грубої тканини, кожна річ, що вживається до праці, в воду треба покласти їх, і будуть нечисті аж до вечора, а потому стануть чистими.
若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
А всякий глиняний посуд, що з них упаде що до його середини, усе, що в середині його, стане нечисте, а його розіб'єте.
其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。
Кожна їжа, що їсться, на якій була вода з такого посуду, буде нечиста; а кожен напій, що п'ється, у кожнім такім посуді стане нечистим.
其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。
І все, що на нього впаде з їхнього падла, стане нечисте: піч та огнище буде розвалене, вони нечисті, і нечисті будуть для вас.
但是泉源或是聚水的池子仍是洁净;惟挨了那死的,就不洁净。
Тільки джерело та яма, збір води, будуть чисті. А хто доторкнеться до їхнього падла, буде нечистий.
若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净;
А коли що впаде з їхнього падла на всяке насіння сівби, що сіється, чисте воно.
若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。
А коли буде налита вода на насіння, і впаде на нього з їхнього падла, нечисте воно для вас.
「你们可吃的走兽若是死了,有人摸牠,必不洁净到晚上;
А коли помре що з худоби, що вона на їжу для вас, то хто доторкнеться падла її, той буде нечистий аж до вечора.
有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服;拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
А хто їсть із падла її, той випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора. І хто носить падло її, той випере одежу свою, і буде нечистий аж до вечора.
「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
А все плазуюче, що плазує по землі, гидота воно, не буде їстися.
凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。
Усе, що повзає на животі, і все, що повзає на чотирьох, аж до всього, що багатоножне, усе плазуюче, що плазує по землі, не будете їх їсти, бо гидота вони.
你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。
Не занечищуйте душ своїх усім плазуючим, що плазує, і не зробитеся нечисті ними, і не станете нечисті ними.
我是耶和华─你们的 神;所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的。你们也不可在地上的爬物污秽自己。
Бо Я Господь, Бог ваш, і ви освятитеся, і будьте святі, бо святий Я, і не занечищуйте душ своїх усяким плазуючим, що плазує по землі.
我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的 神;所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。
Бо Я Господь, що вивів вас із єгипетського краю, щоб бути для вас Богом. І будьте святі, бо святий Я.
这是走兽、飞鸟,和水中游动的活物,并地上爬物的条例。
Оце закон про худобу, і про птаство, і про всяку живу звірину, що рухається в воді, і про всяку душу, що плазує по землі,
要把洁净的和不洁净的,可吃的与不可吃的活物,都分别出来。
щоб відділювати між нечистим та між чистим, і між звіриною, що їсться, та між звіриною, що не їсться.