Proverbs 13

智慧子听父亲的教训;亵慢人不听责备。
Dinidinig ng pantas na anak ang turo ng kaniyang ama: nguni't hindi dinidinig ng mangduduwahagi ang saway.
人因口所结的果子,必享美福;奸诈人必遭强暴。
Ang tao ay kakain ng mabuti ayon sa bunga ng kaniyang bibig: nguni't ang magdaraya ay kakain ng karahasan,
谨守口的,得保生命;大张嘴的,必致败亡。
Siyang nagiingat ng kaniyang bibig, nagiingat ng kaniyang buhay: nguni't siyang nagbubukang maluwang ng kaniyang mga labi ay magkakaroon ng kapahamakan.
懒惰人羨慕,却无所得;殷勤人必得丰裕。
Ang tamad ay nagnanasa, at walang anoman: nguni't ang kaluluwa ng masipag ay tataba.
义人恨恶谎言;恶人有臭名,且致惭愧。
Ang matuwid ay nagtatanim sa pagsisinungaling: nguni't ang masama ay kasuklamsuklam, at napapahiya.
行为正直的,有公义保守;犯罪的,被邪恶倾覆。
Bumabantay ang katuwiran sa matuwid na lakad; nguni't inilulugmok ng kasamaan ang makasalanan.
假作富足的,却一无所有;装作穷乏的,却广有财物。
May nagpapakayaman, gayon ma'y walang anoman: may nagpapakadukha, gayon ma'y may malaking kayamanan.
人的资财是他生命的赎价;穷乏人却听不见威吓的话。
Ang katubusan sa buhay ng tao ay siyang kaniyang mga kayamanan: nguni't ang dukha ay hindi nakikinig sa banta.
义人的光明亮(原文是欢喜);恶人的灯要熄灭。
Ang ilaw ng matuwid ay nagagalak: nguni't ang ilawan ng masama ay papatayin.
骄傲只启争竞;听劝言的,却有智慧。
Sa kapalaluan, ang dumarating ay pagtatalo lamang: nguni't ang karunungan ay nangasa nangaturuang maigi.
不劳而得之财必然消耗;勤劳积蓄的,必见加增。
Ang kayamanang tinangkilik sa walang kabuluhan ay huhupa: nguni't siyang nagpipisan sa paggawa ay mararagdagan.
所盼望的迟延未得,令人心忧;所愿意的临到,却是生命树。
Ang pagasa na nagluluwat ay nagpapasakit ng puso: nguni't pagka ang nasa ay dumarating ay punong kahoy ng buhay.
藐视训言的,自取灭亡;敬畏诫命的,必得善报。
Sinomang humamak sa salita ay nagdadala ng kapahamakan sa sarili: nguni't siyang natatakot sa utos ay gagantihin.
智慧人的法则(或译:指教)是生命的泉源,可以使人离开死亡的网罗。
Ang kautusan ng pantas ay bukal ng buhay, upang lumayo sa mga silo ng kamatayan.
美好的聪明使人蒙恩;奸诈人的道路崎岖难行。
Ang mabuting kaunawaan ay nagbibigay lingap: nguni't ang lakad ng mananalangsang ay mahirap.
凡通达人都凭知识行事;愚昧人张扬自己的愚昧。
Bawa't mabait na tao ay gumagawang may kaalaman: nguni't ang mangmang ay nagkakalat ng kamangmangan.
奸恶的使者必陷在祸患里;忠信的使臣乃医人的良药。
Ang masamang sugo ay nahuhulog sa kasamaan: nguni't ang tapat na sugo ay kagalingan.
弃绝管教的,必致贫受辱;领受责备的,必得尊荣。
Karalitaan at kahihiyan ang tatamuhin ng nagtatakuwil ng saway: nguni't siyang nakikinig ng saway ay magkakapuri.
所欲的成就,心觉甘甜;远离恶事,为愚昧人所憎恶。
Ang nasa na natupad ay matamis sa kaluluwa: nguni't kasuklamsuklam sa mga mangmang na humiwalay sa kasamaan.
与智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受亏损。
Lumalakad ka na kasama ng mga pantas na tao, at ikaw ay magiging pantas; nguni't ang kasama ng mga mangmang ay mapapariwara.
祸患追赶罪人;义人必得善报。
Ang kasamaan ay humahabol sa mga makasalanan; nguni't ang matuwid ay gagantihan ng mabuti.
善人给子孙遗留产业;罪人为义人积存资财。
Ang mabuti ay nagiiwan ng mana sa mga anak ng kaniyang mga anak; at ang kayamanan ng makasalanan ay nalalagay na ukol sa matuwid.
穷人耕种多得粮食,但因不义,有消灭的。
Maraming pagkain ang nasa pagsasaka ng dukha: nguni't may napapahamak dahil sa kawalan ng kaganapan.
不忍用杖打儿子的,是恨恶他;疼爱儿子的,随时管教。
Siyang naguurong ng kaniyang pamalo ay napopoot sa kaniyang anak: nguni't siyang umiibig ay nagpaparusang maminsan-minsan.
义人吃得饱足;恶人肚腹缺粮。
Ang matuwid ay kumakain hanggang sa kabusugan ng kaniyang kaluluwa; nguni't ang tiyan ng masama ay mangangailangan.