Leviticus 11

耶和华对摩西、亚伦说:
Och HERREN talade till Mose och Aron och sade till dem:
「你们晓谕以色列人说,在地上一切走兽中可吃的乃是这些:
Talen till Israels barn och sägen: Dessa äro de djur som I fån äta bland alla fyrfotadjur på jorden:
凡蹄分两瓣、倒嚼的走兽,你们都可以吃。
alla de fyrfotadjur som hava klövar och hava dem helkluvna, och som idissla, dem fån I äta.
但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:骆驼─因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
Men dessa skolen I icke äta av de idisslande djuren och av dem som hava klövar: kamelen, ty han idisslar väl, men har icke klövar, han skall gälla för eder såsom oren; klippdassen, ty han idisslar väl
沙番─因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
men har icke klövar, han skall gälla for eder såsom oren; haren, ty han idisslar väl,
兔子─因为倒嚼不分蹄,就与你们不洁净;
men har icke klövar, han skall gälla för eder såsom oren; svinet,
猪─因为蹄分两瓣,却不倒嚼,就与你们不洁净。
ty det har väl klövar och har dem helkluvna, men det idisslar icke, det skall gälla för eder såsom orent.
这些兽的肉,你们不可吃;死的,你们不可摸,都与你们不洁净。
Av dessa djurs kött skolen I icke äta, ej heller skolen I komma vid deras döda kroppar; de skola gälla för eder såsom orena.
水中可吃的乃是这些:凡在水里、海里、河里、有翅有鳞的,都可以吃。
Detta är vad I fån äta av allt det som lever i vattnet: allt det i vattnet, vare sig i sjöar eller i strömmar, som har fenor och fjäll, det fån I äta.
凡在海里、河里,并一切水里游动的活物,无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
Men allt det i sjöar och strömmar, som icke har fenor och fjäll, bland allt det som rör sig i vattnet, bland alla levande varelser i vattnet, det skall vara en styggelse för eder.
这些无翅无鳞、以为可憎的,你们不可吃牠的肉;死的也当以为可憎。
Ja, de skola vara en styggelse för eder; av deras kött skolen I icke äta, och deras döda kroppar skolen I räkna såsom en styggelse.
凡水里无翅无鳞的,你们都当以为可憎。
Allt det i vattnet, som icke har fenor och fjäll, skall vara en styggelse för eder.
「雀鸟中你们当以为可憎、不可吃的乃是:鵰、狗头鵰、红头鵰、
Och bland fåglarna skolen I räkna dessa såsom en styggelse, de skola icke ätas, de äro en styggelse: örnen, lammgamen, havsörnen,
鹞鹰、小鹰与其类;
gladan, falken med dess arter,
乌鸦与其类;
alla slags korpar efter deras arter,
鸵鸟、夜鹰、鱼鹰、鹰与其类;
strutsen, tahemasfågeln, fiskmåsen, höken med dess arter,
鸮鸟、鸬鶿、猫头鹰、
ugglan, dykfågeln, uven,
角鸱、鹈鹕、秃鵰、
tinsemetfågeln, pelikanen,
鹳、鹭鸶与其类;戴鵀与蝙蝠。
asgamen, hägern, regnpiparen med dess arter, härfågeln och flädermusen.
「凡有翅膀用四足爬行的物,你们都当以为可憎。
Alla de flygande smådjur som gå på fyra fötter skola vara en styggelse för eder.
只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以吃。
Av alla flygande smådjur, som gå på fyra fötter fån I allenast äta dem som ovanför sina fötter hava två ben att hoppa med på jorden.
其中有蝗虫、蚂蚱、蟋蟀与其类;蚱蜢与其类;这些你们都可以吃。
Dessa fån I äta bland gräshopporna: arbe med dess arter, soleam med dess arter, hargol med dess arter och hagab med dess arter.
但是有翅膀有四足的爬物,你们都当以为可憎。
Men alla andra flygande smådjur som hava fyra fötter skola vara en styggelse för eder.
「这些都能使你们不洁净。凡摸了死的,必不洁净到晚上。
Genom följande djur ådragen I eder orenhet; var och en som kommer vid deras döda kroppar skall vara oren ända till aftonen,
凡拿了死的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
och var och en som har burit bort någon sådan död kropp skall två sina kläder och vara oren ända till aftonen:
凡走兽分蹄不成两瓣、也不倒嚼的,是与你们不洁净;凡摸了的就不洁净。
alla de fyrfotadjur som hava klövar, men icke helkluvna, och som icke idissla, de skola gälla för eder såsom orena. Var och en som kommer vid dem bliver oren.
凡四足的走兽,用掌行走的,是与你们不洁净;摸其尸的,必不洁净到晚上。
Och alla slags fyrfotade djur som gå på tassar skola gälla för eder såsom orena. Var och en som kommer vid deras döda kroppar skall vara oren ända till aftonen.
拿其尸的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。这些是与你们不洁净的。
Och den som har burit bort en sådan död kropp, han skall två sina kläder och vara oren ända till aftonen; de skola gälla för eder såsom orena.
「地上爬物与你们不洁净的乃是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴与其类;
Och bland de smådjur som röra sig på jorden skola dessa gälla för eder såsom orena: vesslan, jordråttan, ödlan med dess arter,
壁虎、龙子、守宫、蛇医、蝘蜓。
anakan, koadjuret, letaan, hometdjuret och kameleonten.
这些爬物都是与你们不洁净的。在牠死了以后,凡摸了的,必不洁净到晚上。
Dessa äro de som skola gälla för eder såsom orena bland alla smådjur. Var och en som kommer vid dem, sedan de äro döda, skall vara oren ända till aftonen.
其中死了的,掉在什么东西上,这东西就不洁净,无论是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做什么工用的器皿,须要放在水中,必不洁净到晚上,到晚上才洁净了。
Och allt varpå något sådant djur faller, sedan det är dött, bliver orent, vare sig det är något slags träkärl, eller det är kläder, eller något av skinn, eller en säck, eller vilken annan sak det vara må, som användes till något behov. Man skall lägga det i vatten, och det skall vara orent ända till aftonen; så bliver det rent.
若有死了掉在瓦器里的,其中不拘有什么,就不洁净,你们要把这瓦器打破了。
Och om något sådant faller i något slags lerkärl, så bliver allt som är i detta orent, och kärlet skolen I slå sönder.
其中一切可吃的食物,沾水的就不洁净,并且那样器皿中一切可喝的,也必不洁净。
Allt slags mat däri, allt som man äter tillrett med vatten, det bliver orent; och allt slags dryck i något slags kärl, allt som man dricker, det bliver orent därav.
其中已死的,若有一点掉在什么物件上,那物件就不洁净,不拘是炉子,是锅台,就要打碎,都不洁净,也必与你们不洁净。
Och allt varpå någon sådan död kropp faller bliver orent. Är det en ugn eller en härd, skall den förstöras, ty den bliver oren. Och den skall gälla för eder såsom oren.
但是泉源或是聚水的池子仍是洁净;惟挨了那死的,就不洁净。
Men en källa eller en brunn, en plats dit vatten samlar sig, skall förbliva ren; men kommer någon vid själva den döda kroppen, bliver han oren.
若是死的,有一点掉在要种的子粒上,子粒仍是洁净;
Och om en sådan död kropp faller på något slags utsädeskorn, något man sår, då förbliver detta rent.
若水已经浇在子粒上,那死的有一点掉在上头,这子粒就与你们不洁净。
Men om vatten har kommit på säden och någon sådan död kropp sedan faller därpå, så skall den gälla för eder såsom oren.
「你们可吃的走兽若是死了,有人摸牠,必不洁净到晚上;
Och om något fyrfotadjur som får ätas av eder dör, så skall den som kommer vid dess döda kropp vara oren ända till aftonen.
有人吃那死了的走兽,必不洁净到晚上,并要洗衣服;拿了死走兽的,必不洁净到晚上,并要洗衣服。
Och den som äter kött av en sådan död kropp, han skall två sina kläder och vara oren ända till aftonen. Och den som har burit bort någon sådan död kropp, han skall två sina kläder och vara oren ända till aftonen.
「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
Och alla slags smådjur som röra sig på jorden äro en styggelse; de skola icke ätas.
凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有许多足的,就是一切爬在地上的,你们都不可吃,因为是可憎的。
Varken av det som går på buken eller av det som går på fyra eller flera fötter, bland alla de smådjur som röra sig på jorden, skolen I äta något, ty de äro en styggelse.
你们不可因什么爬物使自己成为可憎的,也不可因这些使自己不洁净,以致染了污秽。
Gören eder icke själva till en styggelse genom något sådant djur, och ådragen eder icke orenhet genom sådana, så att I bliven orenade genom dem.
我是耶和华─你们的 神;所以你们要成为圣洁,因为我是圣洁的。你们也不可在地上的爬物污秽自己。
Ty jag är HERREN, eder Gud; och I skolen hålla eder heliga och vara heliga, ty jag är helig. Och I skolen icke ådraga eder orenhet genom något av de smådjur som röra sig på jorden.
我是把你们从埃及地领出来的耶和华,要作你们的 神;所以你们要圣洁,因为我是圣洁的。
Ty jag är HERREN, som har fört eder upp ur Egyptens land, för att jag skall vara eder Gud. Så skolen I nu vara heliga, ty jag är helig.
这是走兽、飞鸟,和水中游动的活物,并地上爬物的条例。
Detta är lagen om fyrfotadjuren, och om fåglarna, och om alla slags levande varelser som röra sig i vattnet, och om alla slags smådjur på jorden,
要把洁净的和不洁净的,可吃的与不可吃的活物,都分别出来。
för att man skall kunna skilja mellan orent och rent, mellan de djur som få ätas och de djur som icke få ätas.