Psalms 22

(大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。)我的 神,我的 神!为什么离弃我?为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
Ho an'ny mpiventy hira. Alaieleth-hasahara. Salamo nataon'i Davida. Andriamanitra ô, Andriamanitro ô, nahoana no dia mahafoy ahy Hianao? Lavitra ny famonjena ahy ny tenin'ny fitarainako.
我的 神啊,我白日呼求,你不应允,夜间呼求,并不住声。
Andriamanitro ô, miantso aho nony andro, nefa tsy mamaly Hianao; ary nony alina, nefa tsy mahita fiononana aho.
但你是圣洁的,是用以色列的讚美为宝座(或译:居所)的。
Kanefa masina Hianao, Ry mipetraka eo ambonin'ny fideran'ny Isiraely.
我们的祖宗倚靠你;他们倚靠你,你便解救他们。
Hianao no nitokian'ny razanay; Natoky izy, ka namonjy azy Hianao.
他们哀求你,便蒙解救;他们倚靠你,就不羞愧。
Hianao no nitarainany, ka afaka izy; Hianao no nitokiany, ka tsy menatra izy.
但我是虫,不是人,被众人羞辱,被百姓藐视。
Ary izaho dia olitra, fa tsy olona, fandatsan'olona sy fanevatevam-bahoaka.
凡看见我的都嗤笑我;他们撇嘴摇头,说:
Izay rehetra mahita ahy dia manaraby ahy; manondro molotra izy sady mihifikifi-doha ka manao hoe:
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧!耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
Ankino amin'i Jehovah, dia aoka Izy hamonjy azy; eny, aoka Izy hanafaka azy, raha mankasitraka azy Izy.
但你是叫我出母腹的;我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
Fa Hianao no nampivoaka ahy avy tao an-kibo; nampandry ahy fahizay ianao, fony aho mbola nampinonoin'ny reniko;
我自出母胎就被交在你手里;从我母亲生我,你就是我的 神。
Nankinina taminao hatrany am-bohoka aho; hatrany an-kibon-dreniko dia Andriamanitro Hianao.
求你不要远离我!因为急难临近了,没有人帮助我。
Aza manalavitra ahy Hianao, fa akaiky ny fahoriana, sady tsy misy mpamonjy.
有许多公牛围绕我,巴珊大力的公牛四面困住我。
Mitangorona amiko ireo ombilahy be, ny maherin'i Basana manemitra ahy.
牠们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。
Misanasana vava amiko izy; eny, liona mamiravira sy mierona izy.
我如水被倒出来;我的骨头都脱了节;我心在我里面如蜡镕化。
Efa rano aidina aho, ka mivaha ny taolako rehetra; tahaka ny savoka ny foko: miempo ato anatiko izy.
我的精力枯干,如同瓦片;我的舌头贴在我牙床上。你将我安置在死地的尘土中。
Maina tahaka ny tavim-bilany ny heriko, ary ny lelako miraikitra amin'ny lanilaniko; ao amin'ny vovoky ny fahafatesana no ametrahanao ahy.
犬类围著我,恶党环绕我;他们扎了我的手,我的脚。
Fa mitangorona amiko ny amboa, ny fiangonan'ny ratsy fanahy manemitra ahy. Manindrona ny tongotro aman-tanako izy
我的骨头,我都能数过;他们瞪著眼看我。
Mahisa ny taolako rehetra aho ireo dia mibanjina sady mangarika ahy.
他们分我的外衣,为我的里衣拈阄。
Mizara ny fitafiako ho azy izy; ary ny akanjoko ilokàny.
耶和华啊,求你不要远离我!我的救主啊,求你快来帮助我!
Fa Hianao, Jehovah ô, aza manalavitra; ry Heriko ô, faingana hamonjy ahy.
求你救我的灵魂脱离刀剑,救我的生命(生命:原文是独一者)脱离犬类,
Vonjeo amin'ny sabatra ny fanahiko, dia ny hany malalako amin'ny herin'ny amboa.
救我脱离狮子的口;你已经应允我,使我脱离野牛的角。
Vonjeo amin'ny vavan'ny liona aho; ary valio ho afaka amin'ny tandroky ny ombimanga.
我要将你的名传与我的弟兄,在会中我要讚美你。
Hitory ny anaranao amin'ny rahalahiko aho; eo amin'ny fiangonana no hideràko Anao.
你们敬畏耶和华的人要讚美他!雅各的后裔都要荣耀他!以色列的后裔都要惧怕他!
Hianareo izay matahotra an'i Jehovah, miderà Azy; ry taranak'i Jakoba rehetra, manomeza voninahitra Azy; ary matahora Azy, ry Zanak'Isiraely rehetra.
因为他没有藐视憎恶受苦的人,也没有向他掩面;那受苦之人呼籲的时候,他就垂听。
Fa tsy manao tsinontsinona na marikorikon'ny fahorian'ny ory Izy, ary tsy mba manafina ny tavany aminy; fa raha mitaraina aminy ireny, dia mihaino Izy.
我在大会中讚美你的话是从你而来的;我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
Avy aminao no ahazoako manao fiderana eo amin'ny fiangonan-dehibe; ny voadiko dia hefaiko eo anatrehan'izay matahotra an'i Jehovah.
谦卑的人必吃得饱足;寻求耶和华的人必讚美他。愿你们的心永远活著!
Hihinana ny mpandefitra ka ho voky; hidera an'i Jehovah izay mitady azy; ho velona mandrakizay anie ny fonareo.
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他;列国的万族都要在你面前敬拜。
Hahatsiaro ka hiverina ho amin'i Jehovah ny faran'ny tany rehetra; ary hiankohoka eo anatrehanao ny fokon'ny firenen-tsamy hafa.
因为国权是耶和华的;他是管理万国的。
Fa an'i Jehovah ny fanjakana; ary manapaka amin'ny firenen-tsamy hafa Izy.
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜;凡下到尘土中─不能存活自己性命的人─都要在他面前下拜。
Hihinana sy hiankohoka ny mpanefoefo rehetra ambonin'ny tany, eo anatrehany no hiondrehan'izay rehetra efa hidina any amin'ny vovoka ka tsy mahavelona ny ainy.
他必有后裔事奉他;主所行的事必传与后代。
Hisy taranaka hanompo Azy; ary ny Tompo dia holazaina amin'ny taranaka ho avy.
他们必来把他的公义传给将要生的民,言明这事是他所行的。
Hisy ho avy ka hanambara ny fahamarinany, amin'ny olona izay mbola hateraka, fa Izy no nanao izany.