Proverbs 31

利慕伊勒王的言语,是他母亲教训他的真言。
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
我的儿啊,我腹中生的儿啊,我许愿得的儿啊!我当怎样教训你呢?
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
不要将你的精力给妇女;也不要有败坏君王的行为。
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜;王子说浓酒在那里也不相宜;
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
恐怕喝了就忘记律例,颠倒一切困苦人的是非。
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
可以把浓酒给将亡的人喝,把清酒给苦心的人喝,
Give strong drink unto him that is ready to perish, and wine unto those that be of heavy hearts.
让他喝了,就忘记他的贫穷,不再记念他的苦楚。
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
你当为哑巴(或译:不能自辩的)开口,为一切孤独的伸冤。
Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
你当开口按公义判断,为困苦和穷乏的辨屈。
Open thy mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
才德的妇人谁能得著呢?她的价值远胜过珍珠。
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
她丈夫心里倚靠她,必不缺少利益;
The heart of her husband doth safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
她一生使丈夫有益无损。
She will do him good and not evil all the days of her life.
她寻找羊羢和麻,甘心用手做工。
She seeketh wool, and flax, and worketh willingly with her hands.
她好像商船从远方运粮来,
She is like the merchants' ships; she bringeth her food from afar.
未到黎明她就起来,把食物分给家中的人,将当做的工分派婢女。
She riseth also while it is yet night, and giveth meat to her household, and a portion to her maidens.
她想得田地就买来;用手所得之利栽种葡萄园。
She considereth a field, and buyeth it: with the fruit of her hands she planteth a vineyard.
她以能力束腰,使膀臂有力。
She girdeth her loins with strength, and strengtheneth her arms.
她觉得所经营的有利;她的灯终夜不灭。
She perceiveth that her merchandise is good: her candle goeth not out by night.
她手拿撚线竿,手把纺线车。
She layeth her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
她张手赒济困苦人,伸手帮补穷乏人。
She stretcheth out her hand to the poor; yea, she reacheth forth her hands to the needy.
她不因下雪为家里的人担心,因为全家都穿著朱红衣服。
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
她为自己制作绣花毯子;她的衣服是细麻和紫色布作的。
She maketh herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
她丈夫在城门口与本地的长老同坐,为众人所认识。
Her husband is known in the gates, when he sitteth among the elders of the land.
她做细麻布衣裳出卖,又将腰带卖与商家。
She maketh fine linen, and selleth it; and delivereth girdles unto the merchant.
能力和威仪是她的衣服;她想到日后的景况就喜笑。
Strength and honour are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
她开口就发智慧;她舌上有仁慈的法则。
She openeth her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
她观察家务,并不吃闲饭。
She looketh well to the ways of her household, and eateth not the bread of idleness.
她的儿女起来,称她有福;她的丈夫也称讚她,
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praiseth her.
说:才德的女子很多,惟独你超过一切。
Many daughters have done virtuously, but thou excellest them all.
艳丽是虚假的,美容是虚浮的;惟敬畏耶和华的妇女必得称讚。
Favour is deceitful, and beauty is vain: but a woman that feareth the LORD, she shall be praised.
愿她享受操作所得的;愿她的工作在城门口荣耀她。
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.