Proverbs 28

恶人虽无人追赶也逃跑;义人却胆壮像狮子。
Minden istentelen fut, ha senki nem üldözi is; az igazak pedig, mint az ifjú oroszlán, bátrak.
邦国因有罪过,君王就多更换;因有聪明知识的人,国必长存。
Az ország bűne miatt sok annak a fejedelme; az eszes és tudós ember által pedig hosszabbodik fennállása.
穷人欺压贫民,好像暴雨冲没粮食。
A szegény ember*ből támadott* elnyomója a szegényeknek hasonló a pusztító esőhöz, mely nem hágy kenyeret.
违弃律法的,夸奖恶人;遵守律法的,却与恶人相争。
A kik elhagyják a törvényt, dicsérik a latrokat; de a kik megtartják a törvényt, harczolnak azokkal.
坏人不明白公义;惟有寻求耶和华的,无不明白。
A gonoszságban élő emberek nem értik meg az igazságot; a kik pedig keresik az Urat, mindent megértenek.
行为纯正的穷乏人胜过行事乖僻的富足人。
Jobb a szegény, a ki jár tökéletesen, mint a kétfelé sántáló istentelen, a ki gazdag.
谨守律法的,是智慧之子;与贪食人作伴的,却羞辱其父。
A ki megőrzi a törvényt, eszes fiú az; a ki pedig társalkodik a dobzódókkal, gyalázattal illeti atyját.
人以厚利加增财物,是给那怜悯穷人者积蓄的。
A ki öregbíti az ő marháját kamattal és uzsorával, annak gyűjt, a ki könyörül a szegényeken.
转耳不听律法的,他的祈祷也为可憎。
Valaki elfordítja az ő fülét a törvénynek hallásától, annak könyörgése is útálatos.
诱惑正直人行恶道的,必掉在自己的坑里;惟有完全人必承受福分。
A ki elcsábítja az igazakat gonosz útra, vermébe maga esik bele; a tökéletesek pedig örökség szerint bírják a jót.
富足人自以为有智慧,但聪明的贫穷人能将他查透。
Bölcs az ő maga szemei előtt a gazdag ember; de az eszes szegény megvizsgálja őt.
义人得志,有大荣耀;恶人兴起,人就躲藏。
Mikor örvendeznek az igazak, nagy ékesség az; mikor pedig az istentelenek feltámadnak, keresni kell az embert.
遮掩自己罪过的,必不亨通;承认离弃罪过的,必蒙怜恤。
A ki elfedezi az ő vétkeit, nem lesz jó dolga; a ki pedig megvallja és elhagyja, irgalmasságot nyer.
常存敬畏的,便为有福;心存刚硬的,必陷在祸患里。
Boldog ember, a ki szüntelen retteg; a ki pedig megkeményíti az ő szívét, bajba esik.
暴虐的君王辖制贫民,好像吼叫的狮子、觅食的熊。
Mint az ordító oroszlán és éhező medve, olyan a szegény népen uralkodó istentelen.
无知的君多行暴虐;以贪财为可恨的,必年长日久。
Az értelemben szűkölködő fejedelem nagy elnyomó is; *de* a ki gyűlöli a hamis nyereséget, meghosszabbítja napjait.
背负流人血之罪的,必往坑里奔跑,谁也不可拦阻他。
Az ember, a kit ember-vér terhel, a sírig fut; senki ne támogassa őt.
行动正直的,必蒙拯救;行事弯曲的,立时跌倒。
A ki jár tökéletesen, megtartatik; a ki pedig álnokul két úton jár, egyszerre elesik.
耕种自己田地的,必得饱食;追随虚浮的,足受穷乏。
A ki munkálja az ő földét, megelégedik étellel; a ki pedig hiábavalóságok után futkos, megelégedik szegénységgel.
诚实人必多得福;想要急速发财的,不免受罚。
A hivő ember bővelkedik áldásokkal; de a ki hirtelen akar gazdagulni, büntetlen nem marad.
看人的情面乃为不好;人因一块饼枉法也为不好。
Személyt válogatni nem jó; mert *még* egy falat kenyérért *is* vétkezhetik az ember.
人有恶眼想要急速发财,却不知穷乏必临到他身。
Siet a marhakeresésre a gonosz szemű ember; és nem veszi észre, hogy szükség jő reá.
责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。
A ki megfeddi az embert, végre *is* inkább kedvességet talál, mint a sima nyelvű.
偷窃父母的,说:这不是罪,此人就是与强盗同类。
A ki megrabolja az atyját, és anyját és azt mondja: nem vétek! társa a romboló embernek.
心中贪婪的,挑起争端;倚靠耶和华的,必得丰裕。
A telhetetlen lélek háborúságot szerez; a ki pedig bízik az Úrban, megerősödik.
心中自是的,便是愚昧人;凭智慧行事的,必蒙拯救。
A ki bízik magában, bolond az; a ki pedig jár bölcsen, megszabadul.
赒济贫穷的,不致缺乏;佯为不见的,必多受咒诅。
A ki ád a szegénynek, nem lesz néki szüksége; a ki pedig elrejti a szemét, megsokasulnak rajta az átkok.
恶人兴起,人就躲藏;恶人败亡,义人增多。
Mikor felemeltetnek az istentelenek, elrejti magát az ember; de mikor azok elvesznek, öregbülnek az igazak.