Job 5

你且呼求,有谁答应你?诸圣者之中,你转向哪一位呢?
קרא נא היש עונך ואל מי מקדשים תפנה׃
忿怒害死愚妄人;嫉妒杀死痴迷人。
כי לאויל יהרג כעש ופתה תמית קנאה׃
我曾见愚妄人扎下根,但我忽然咒诅他的住处。
אני ראיתי אויל משריש ואקוב נוהו פתאם׃
他的儿女远离稳妥的地步,在城门口被压,并无人搭救。
ירחקו בניו מישע וידכאו בשער ואין מציל׃
他的庄稼有饥饿的人吃尽了,就是在荆棘里的也抢去了;他的财宝有网罗张口吞灭了。
אשר קצירו רעב יאכל ואל מצנים יקחהו ושאף צמים חילם׃
祸患原不是从土中出来;患难也不是从地里发生。
כי לא יצא מעפר און ומאדמה לא יצמח עמל׃
人生在世必遇患难,如同火星飞腾。
כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף׃
至于我,我必仰望 神,把我的事情托付他。
אולם אני אדרש אל אל ואל אלהים אשים דברתי׃
他行大事不可测度,行奇事不可胜数:
עשה גדלות ואין חקר נפלאות עד אין מספר׃
降雨在地上,赐水于田里;
הנתן מטר על פני ארץ ושלח מים על פני חוצות׃
将卑微的安置在高处,将哀痛的举到稳妥之地;
לשום שפלים למרום וקדרים שגבו ישע׃
破坏狡猾人的计谋,使他们所谋的不得成就。
מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה׃
他叫有智慧的中了自己的诡计,使狡诈人的计谋速速灭亡。
לכד חכמים בערמם ועצת נפתלים נמהרה׃
他们白昼遇见黑暗,午间摸索如在夜间。
יומם יפגשו חשך וכלילה ימששו בצהרים׃
 神拯救穷乏人脱离他们口中的刀和强暴人的手。
וישע מחרב מפיהם ומיד חזק אביון׃
这样,贫寒的人有指望,罪孽之辈必塞口无言。
ותהי לדל תקוה ועלתה קפצה פיה׃
 神所惩治的人是有福的!所以你不可轻看全能者的管教。
הנה אשרי אנוש יוכחנו אלוה ומוסר שדי אל תמאס׃
因为他打破,又缠裹;他击伤,用手医治。
כי הוא יכאיב ויחבש ימחץ וידו תרפינה׃
你六次遭难,他必救你;就是七次,灾祸也无法害你。
בשש צרות יצילך ובשבע לא יגע בך רע׃
在饥荒中,他必救你脱离死亡;在争战中,他必救你脱离刀剑的权力。
ברעב פדך ממות ובמלחמה מידי חרב׃
你必被隐藏,不受口舌之害;灾殃临到,你也不惧怕。
בשוט לשון תחבא ולא תירא משד כי יבוא׃
你遇见灾害饥馑,就必嬉笑;地上的野兽,你也不惧怕。
לשד ולכפן תשחק ומחית הארץ אל תירא׃
因为你必与田间的石头立约;田里的野兽也必与你和好。
כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך׃
你必知道你帐棚平安,要查看你的羊圈,一无所失;
וידעת כי שלום אהלך ופקדת נוך ולא תחטא׃
也必知道你的后裔将来发达,你的子孙像地上的青草。
וידעת כי רב זרעך וצאצאיך כעשב הארץ׃
你必寿高年迈才归坟墓,好像禾捆到时收藏。
תבוא בכלח אלי קבר כעלות גדיש בעתו׃
这理,我们已经考察,本是如此。你须要听,要知道是与自己有益。
הנה זאת חקרנוה כן היא שמענה ואתה דע לך׃