Proverbs 4

众子啊,要听父亲的教训,留心得知聪明。
Höret, Söhne, die Unterweisung des Vaters, und merket auf, um Verstand zu kennen!
因我所给你们的是好教训;不可离弃我的法则(或译:指教)。
Denn gute Lehre gebe ich euch: verlasset meine Belehrung nicht.
我在父亲面前为孝子,在母亲眼中为独一的娇儿。
Denn ein Sohn bin ich meinem Vater gewesen, ein zarter und einziger vor meiner Mutter.
父亲教训我说:你心要存记我的言语,遵守我的命令,便得存活。
Und er lehrte mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; beobachte meine Gebote und lebe.
要得智慧,要得聪明,不可忘记,也不可偏离我口中的言语。
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß nicht und weiche nicht ab von den Reden meines Mundes.
不可离弃智慧,智慧就护卫你;要爱她,她就保守你。
Verlaß sie nicht, und sie wird dich behüten; liebe sie, und sie wird dich bewahren.
智慧为首;所以,要得智慧。在你一切所得之内必得聪明(或译:用你一切所得的去换聪明)。
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit; und um alles, was du erworben hast, erwirb Verstand.
高举智慧,她就使你高升;怀抱智慧,她就使你尊荣。
Halte sie hoch, und sie wird dich erhöhen; sie wird dich zu Ehren bringen, wenn du sie umarmst.
她必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。
Sie wird deinem Haupte einen anmutigen Kranz verleihen, wird dir darreichen eine prächtige Krone.
我儿,你要听受我的言语,就必延年益寿。
Höre, mein Sohn, und nimm meine Reden an! und des Lebens Jahre werden sich dir mehren.
我已指教你走智慧的道,引导你行正直的路。
Ich unterweise dich in dem Wege der Weisheit, leite dich auf Bahnen der Geradheit.
你行走,脚步必不致狭窄;你奔跑,也不致跌倒。
Wenn du gehst, wird dein Schritt nicht beengt werden, und wenn du läufst, wirst du nicht straucheln.
要持定训诲,不可放松;必当谨守,因为她是你的生命。
Halte fest an der Unterweisung, laß sie nicht los; bewahre sie, denn sie ist dein Leben. -
不可行恶人的路;不要走坏人的道。
Komm nicht auf den Pfad der Gesetzlosen, und schreite nicht einher auf dem Wege der Bösen.
要躲避,不可经过;要转身而去。
Laß ihn fahren, gehe nicht darauf; wende dich von ihm ab und gehe vorbei.
这等人若不行恶,不得睡觉;不使人跌倒,睡卧不安;
Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht zu Fall gebracht haben.
因为他们以奸恶吃饼,以强暴喝酒。
Denn sie essen Brot der Gesetzlosigkeit, und trinken Wein der Gewalttaten.
但义人的路好像黎明的光,越照越明,直到日午。
Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, das stets heller leuchtet bis zur Tageshöhe.
恶人的道好像幽暗,自己不知因什么跌倒。
Der Weg der Gesetzlosen ist dem Dunkel gleich; sie erkennen nicht, worüber sie straucheln.
我儿,要留心听我的言词,侧耳听我的话语,
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden.
都不可离你的眼目,要存记在你心中。
Laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens.
因为得著它的,就得了生命,又得了医全体的良药。
Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Gesundheit ihrem ganzen Fleische. -
你要保守你心,胜过保守一切(或译:你要切切保守你心),因为一生的果效是由心发出。
Behüte dein Herz mehr als alles, was zu bewahren ist; denn von ihm aus sind die Ausgänge des Lebens. -
你要除掉邪僻的口,弃绝乖谬的嘴。
Tue von dir die Verkehrtheit des Mundes, und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir. -
你的眼目要向前正看;你的眼睛(原文是皮)当向前直观。
Laß deine Augen geradeaus blicken, und deine Wimpern stracks vor dich hin schauen. -
要修平你脚下的路,坚定你一切的道。
Ebne die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien gerade;
不可偏向左右;要使你的脚离开邪恶。
biege nicht aus zur Rechten noch zur Linken, wende deinen Fuß ab vom Bösen.