Proverbs 19

行为纯正的贫穷人胜过乖谬愚妄的富足人。
Bedre Fattigmand med lydefri færd end en, som går Krogveje, er han end rig.
心无知识的,乃为不善;脚步急快的,难免犯罪。
At mangle Kundskab er ikke godt, men den træder fejl, som har Hastværk.
人的愚昧倾败他的道;他的心也抱怨耶和华。
Et Menneskes Dårskab øder hans Vej, men på HERREN vredes hans Hjerte.
财物使朋友增多;但穷人朋友远离。
Gods skaffer mange Venner, den ringe skiller hans Ven sig fra.
作假见证的,必不免受罚;吐出谎言的,终不能逃脱。
Det falske Vidne undgår ej Straf; den slipper ikke, som farer med Løgn.
好施散的,有多人求他的恩情;爱送礼的,人都为他的朋友。
Mange bejler til Stormands Yndest, og alle er Venner med gavmild Mand.
贫穷人,弟兄都恨他;何况他的朋友,更远离他!他用言语追随,他们却走了。
Fattigmands Frænder hader ham alle, end mere skyr hans Venner ham da. Ej frelses den, som jager efter Ord.
得著智慧的,爱惜生命;保守聪明的,必得好处。
Den, der vinder Vid, han elsker sin Sjæl, og den, der vogter på Indsigt, får Lykke.
作假见证的,不免受罚;吐出谎言的,也必灭亡。
Det falske Vidne undgår ej Straf, og den, der farer med Løgn, går under.
愚昧人宴乐度日是不合宜的;何况仆人管辖王子呢?
Vellevned sømmer sig ikke for Tåbe, end mindre for Træl at herske over Fyrster.
人有见识就不轻易发怒;宽恕人的过失便是自己的荣耀。
Klogskab gør Mennesket sindigt, hans Ære er at overse Brøde.
王的忿怒好像狮子吼叫;他的恩典却如草上的甘露。
Som Brøl af en Løve er Kongens Vrede, som Dug på Græs er hans Gunst.
愚昧的儿子是父亲的祸患;妻子的争吵如雨连连滴漏。
Tåbelig Søn er sin Faders Ulykke, Kvindekiv er som ustandseligt Tagdryp.
房屋钱财是祖宗所遗留的;惟有贤慧的妻是耶和华所赐的。
Hus og Gods er Arv efter Fædre, en forstandig Hustru er fra HERREN.
懒惰使人沉睡;懈怠的人必受饥饿。
Dovenskab sænker i Dvale, den lade Sjæl må sulte.
谨守诫命的,保全生命;轻忽己路的,必致死亡。
Den vogter sin Sjæl, som vogter på Budet, men skødesløs Vandel fører til Død.
怜悯贫穷的,就是借给耶和华;他的善行,耶和华必偿还。
Er man god mod den ringe, låner man HERREN, han gengælder en, hvad godt man har gjort.
趁有指望,管教你的儿子;你的心不可任他死亡。
Tugt din Søn, imens der er Håb, ellers stiler du efter at slå ham ihjel.
暴怒的人必受刑罚;你若救他,必须再救。
Den, som er hidsig, må bøde, ved Skånsel gør man det værre.
你要听劝教,受训诲,使你终久有智慧。
Hør på Råd og tag ved Lære, så du til sidst bliver viis.
人心多有计谋;惟有耶和华的筹算才能立定。
I Mands Hjerte er mange Tanker, men HERRENs Råd er det, der står fast.
施行仁慈的,令人爱慕;穷人强如说谎言的。
Vinding har man af Godhed, hellere fattig end Løgner.
敬畏耶和华的,得著生命;他必恒久知足,不遭祸患。
HERRENs Frygt er Vej til Liv, man hviler mæt og frygter ej ondt.
懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回,他也不肯。
Den lade rækker til Fadet, men fører ej Hånden til Munden.
鞭打亵慢人,愚蒙人必长见识;责备明哲人,他就明白知识。
Får Spottere Hug, bliver tankeløs klog, ved Revselse får den forstandige Kundskab.
虐待父亲、撵出母亲的,是贻羞致辱之子。
Mishandle Fader og bortjage Moder gør kun en dårlig, vanartet Søn.
我儿,不可听了教训而又偏离知识的言语。
Hør op, min Søn, med at høre på Tugt og så fare vild fra Kundskabsord.
匪徒作见证戏笑公平;恶人的口吞下罪孽。
Niddingevidne spotter Retten, gudløses Mund er glubsk efter Uret.
刑罚是为亵慢人预备的;鞭打是为愚昧人的背预备的。
Slag er rede til Spottere, Hug til Tåbers Ryg.