Proverbs 4

Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo