Proverbs 4

Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
Dinggin ninyo, mga anak ko, ang turo ng ama, at makinig kayo upang matuto ng kaunawaan:
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
Sapagka't bibigyan ko kayo ng mabuting aral; huwag ninyong bayaan ang aking kautusan.
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
Sapagka't ako'y anak sa aking ama, malumanay at bugtong sa paningin ng aking ina.
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
At tinuruan niya ako, at nagsabi sa akin: Pigilan ng iyong puso ang aking mga salita; ingatan mo ang aking mga utos, at mabuhay ka:
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
Magtamo ka ng karunungan, magtamo ka ng kaunawaan; huwag mong kalimutan, ni humiwalay man sa mga salita ng aking bibig:
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
Huwag mo siyang pabayaan at iingatan ka niya; ibigin mo siya at iingatan ka niya.
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
Karunungan ay pinaka pangulong bagay; kaya't kunin mo ang karunungan: Oo, sa lahat mong kukunin ay kunin mo ang unawa.
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
Iyong ibunyi siya, at kaniyang itataas ka: kaniyang dadalhin ka sa karangalan, pagka iyong niyakap siya.
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
Siya'y magbibigay sa iyong ulo ng pugong na biyaya: isang putong ng kagandahan ay kaniyang ibibigay sa iyo.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
Dinggin mo, Oh anak ko, at iyong tanggapin ang aking mga sinasabi; at ang mga taon ng iyong buhay ay magiging marami.
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
Aking itinuro ka sa daan ng karunungan; aking pinatnubayan ka sa landas ng katuwiran.
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
Pagka ikaw ay yumayaon hindi magigipit ang iyong mga hakbang; at kung ikaw ay tumatakbo, hindi ka matitisod.
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
Hawakan mong mahigpit ang turo; huwag mong bitawan: iyong ingatan; sapagka't siya'y iyong buhay.
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
Huwag kang pumasok sa landas ng masama, at huwag kang lumakad ng lakad ng mga masasamang tao.
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
Ilagan mo, huwag mong daanan; likuan mo, at magpatuloy ka.
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
Sapagka't hindi sila nangatutulog, malibang sila'y nakagawa ng kasamaan; at ang kanilang tulog ay napapawi, malibang sila'y makapagpabuwal.
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
Sapagka't sila'y nagsisikain ng tinapay ng kasamaan, at nagsisiinom ng alak ng karahasan.
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
Nguni't ang landas ng matuwid ay parang maliyab na liwanag, na sumisilang ng higit at higit sa sakdal na araw.
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
Ang lakad ng masama ay parang kadiliman: Hindi nila nalalaman kung ano ang kanilang kinatitisuran.
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
Anak ko, makinig ka sa aking mga salita; ikiling mo ang iyong pakinig sa aking mga sabi.
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
Huwag mangahiwalay sa iyong mga mata; Ingatan mo sa kaibuturan ng iyong puso.
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
Sapagka't buhay sa nangakakasumpong, at kagalingan sa buo nilang katawan.
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Ingatan mo ang iyong puso ng buong sikap; sapagka't dinadaluyan ng buhay,
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
Ihiwalay mo sa iyo ang masamang bibig, at ang mga suwail na labi ay ilayo mo sa iyo.
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
Tuminging matuwid ang iyong mga mata, at ang iyong mga talukap-mata ay tuminging matuwid sa harap mo.
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
Papanatagin mo ang landas ng iyong mga paa, at mangatatag ang lahat ng iyong lakad.
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.
Huwag kang lumiko sa kanan o sa kaliwa man: ihiwalay mo ang iyong paa sa kasamaan.