Proverbs 4

Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
 Hören, I barn, en faders tuktan,  och akten därpå, så att I lären förstånd.Ords. 1,8. 13,1.
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
 Ty god lärdom giver jag eder;  min undervisning mån I icke låta fara.
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
 Då undervisade han mig och sade till mig:  Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord;  bevara mina bud, så får du leva.3 Mos. 18,5. 1 Krön. 28,9.
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd,  förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig;  älska henne, så skall hon beskydda dig.
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»;  ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.Vish. 6,17.
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig;  hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.1 Sam. 2,30.
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans;  en ärekrona skall hon räcka åt dig.Ords. 1,9. Syr. 1,11.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
 Hör, min son, och tag emot mina ord,  så skola dina levnadsår bliva många.
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
 Om vishetens väg undervisar jag dig,  jag leder dig på det rättas stigar.
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg,  och när du löper, skall du icke falla;
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan;  bevara henne, ty hon är ditt liv.
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
 Träd icke in på de ogudaktigas stig,  och skrid icke fram på de ondas väg.Ps 1,1. Ords. 1,15. 3,31.
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
 Undfly den, gå ej in på den,  vik av ifrån den och gå undan.
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är,  sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta,  och våld är det vin som de dricka.
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus,  som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret:  de märka icke det som skall vålla deras fall.
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
 Min son, akta på mitt tal,  böj ditt öra till mina ord.
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
 Låt dem icke vika ifrån dina ögon,  bevara dem i ditt hjärtas djup.Ords. 3,21.
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
 Ty de äro liv för envar som finner dem,  och en läkedom för hela hans kropp.
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta,  ty därifrån utgår livet.
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet,  och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
 Låt dina ögon skåda rätt framåt  och dina blickar vara riktade rakt ut.
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
 Akta på den stig där din fot går fram,  och låt alla dina vägar vara rätta.Ps. 19,5. Hebr. 12,13.
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.
 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster,  vänd din fot bort ifrån vad ont är.5 Mos. 5,32. Jos. 1,7.