Job 28

Наистина има рудници за сребро и място за пречистване на злато.
Ha una miniera l’argento, e l’oro un luogo dove lo si affina.
От земята се взема желязо и от камък мед се топи.
Il ferro si cava dal suolo, e la pietra fusa dà il rame.
Човек е сложил край на тъмнината и издирва скалите докрай в мрака и смъртната сянка.
L’uomo ha posto fine alle tenebre, egli esplora i più profondi recessi, per trovar le pietre che son nel buio, nell’ombra di morte.
Отваря шахта далеч от човешко жилище, в места, забравени от човешки крак, висят и се люлеят, от хората далеч.
Scava un pozzo lontan dall’abitato; il piede più non serve a quei che vi lavorano; son sospesi, oscillano lungi dai mortali.
Земята — от нея идва хлябът, а се разравя като огън.
Dalla terra esce il pane, ma, nelle sue viscere, è sconvolta come dal fuoco.
Скалите й са източника на сапфири и в нея има златен прах —
Le sue rocce son la dimora dello zaffiro, e vi si trova della polvere d’oro.
път, който хищна птица не познава, нито око на сокол е видяло;
L’uccello di rapina non conosce il sentiero che vi mena, né l’ha mai scorto l’occhio del falco.
гордите зверове не са стъпвали по него, нито лъвът е минавал над него.
Le fiere superbe non vi hanno messo piede, e il leone non v’è passato mai.
На кремъка слага ръка, преобръща планините из основи.
L’uomo stende la mano sul granito, rovescia dalle radici le montagne.
Разсича проломи в скалите, всякакви скъпоценности гледа окото му.
Pratica trafori per entro le rocce, e l’occhio suo scorge quanto v’è di prezioso.
Заприщва водните жили да не сълзят и изважда скритото на светлина.
Infrena le acque perché non gemano, e le cose nascoste trae fuori alla luce.
Но мъдростта къде се добива? И къде е мястото на разума?
Ma la Sapienza, dove trovarla? E dov’è il luogo della Intelligenza?
Човекът не познава стойността й и тя не се намира в земята на живите.
L’uomo non ne sa la via, non la si trova sulla terra de’ viventi.
Бездната казва: Не е в мен. И морето казва: Не е при мен.
L’abisso dice: "Non è in me"; il mare dice: "Non sta da me".
Не може да се даде за нея пречистено злато, ни сребро да се претегли като нейна цена.
Non la si ottiene in cambio d’oro, né la si compra a peso d’argento.
Не може се оцени с офирско злато, със скъпоценен оникс и сапфир.
Non la si acquista con l’oro di Ofir, con l’onice prezioso o con lo zaffiro.
Злато или кристал не могат с нея да се мерят, нито да се размени с произведения от чисто злато.
L’oro ed il vetro non reggono al suo confronto, non la si dà in cambio di vasi d’oro fino.
Корали и кристали няма даже да се споменат, защото стойността на мъдростта е повече от скъпоценни камъни.
Non si parli di corallo, di cristallo; la Sapienza val più delle perle.
Етиопският топаз не може с нея да се мери, нито може да се оцени тя с чисто злато.
Il topazio d’Etiopia non può starle a fronte, l’oro puro non ne bilancia il valore.
Откъде тогава идва мъдростта? И къде е мястото на разума?
Donde vien dunque la Sapienza? E dov’è il luogo della Intelligenza?
Тя е укрита от очите на всички живи и е скрита от небесните птици.
Essa è nascosta agli occhi d’ogni vivente, è celata agli uccelli del cielo.
Авадон и смъртта казват: С ушите си сме чули слух за нея.
L’abisso e la morte dicono: "Ne abbiamo avuto qualche sentore".
Бог разбира пътя й, Той мястото й знае.
Dio solo conosce la via che vi mena, egli solo sa il luogo dove dimora,
Понеже Той гледа до краищата на земята и вижда под цялото небе.
perché il suo sguardo giunge sino alle estremità della terra, perch’egli vede tutto quel ch’è sotto i cieli.
Щом определи тегло на ветровете и претегли с мярка водите,
Quando regolò il peso del vento e fissò la misura dell’acque,
когато направи закон за дъжда и пътека за светкавицата на гърма,
quando dette una legge alla pioggia e tracciò la strada al lampo dei tuoni,
тогава Той я видя и я обяви; установи я и също я изследва.
allora la vide e la rivelò, la stabilì ed anche l’investigò.
И каза на човека: Ето, страхът от Господа, това е мъдрост, отдалечаване от зло е разум.
E disse all’uomo: "Ecco: temere il Signore: questa è la Sapienza, e fuggire il male è l’Intelligenza"."