Job 40

Тогава ГОСПОД отговори на Йов и каза:
यहोवा ने अय्यूब से कहा:
Укорителят ще спори ли със Всемогъщия? Който порицава Бога, нека отговори на това!
“अय्यूब तूने सर्वशक्तिमान परमेश्वर से तर्क किया। तूने बुरे काम करने का मुझे दोषी ठहराया। अब तू मुझको उत्तर दे।”
Тогава Йов отговори на ГОСПОДА и каза:
इस पर अय्यूब ने उत्तर देते हुए परमेश्वर से कहा:
Ето, нищожен съм — що мога да Ти отговоря? Слагам ръката си на устата си.
“मैं तो कुछ कहने के लिये बहुत ही तुच्छ हूँ। मैं तुझसे क्या कह सकता हूँ? मैं तुझे कोई उत्तर नहीं दे सकता। मैं अपना हाथ अपने मुख पर रख लूँगा।
Веднъж говорих, и да отговарям няма; и два пъти, но няма да прибавя.
मैंने एक बार कहा किन्तु अब मैं उत्तर नहीं दूँगा। फिर मैंने दोबारा कहा किन्तु अब और कुछ नहीं बोलूँगा।”
Тогава ГОСПОД отговори на Йов от бурята и каза:
इसके बाद यहोवा ने आँधी में बोलते हुए अय्यूब से कहा:
Препаши сега кръста си като мъж! Аз ще те питам, а ти ме поучавай!
अय्यूब, तू पुरुष की तरह खड़ा हो, मैं तुझ से कुछ प्रश्न पूछूँगा और तू उन प्रश्नों का उत्तर मुझे देगा।
Ще отмениш ли даже Моя съд — ще осъдиш Мен, за да се оправдаеш?
अय्यूब क्या तू सोचता है कि मैं न्यायपूर्ण नहीं हूँ? क्या तू मुझे बुरा काम करने का दोषी मानता है ताकि तू यह दिखा सके कि तू उचित है?
Или имаш ръка като Бога и можеш с глас да гърмиш като Него?
अय्यूब, बता क्या मेरे शस्त्र इतने शक्तिशाली हैं जितने कि मेरे शस्त्र हैं? क्या तू अपनी वाणी को उतना ऊँचा गरजा सकता है जितनी मेरी वाणी है?
Украси се сега с превъзходство и величие, облечи се с чест и достойнство.
यदि तू वैसा कर सकता है तो तू स्वयं को आदर और महिमा दे तथा महिमा और उज्वलता को उसी प्रकार धारण कर जैसे कोई वस्त्र धारण करता है।
Излей пороя на гнева си, виж всеки горделив и го смири.
अय्यूब, यदि तू मेरे समान है, तो अभिमानी लोगों से घृणा कर। अय्यूब, तू उन अहंकारी लोगों पर अपना क्रोध बरसा और उन्हें तू विनम्र बना दे।
Виж всеки горделив и го сниши, стъпчи безбожните на мястото им.
हाँ, अय्यूब उन अहंकारी लोगों को देख और तू उन्हें विनम्र बना दे। उन दुष्टों को तू कुचल दे जहाँ भी वे खड़े हों।
Скрий ги заедно в пръстта, затвори лицата им на скрито място.
तू सभी अभिमानियों को मिट्टी में गाड़ दे और उनकी देहों पर कफन लपेट कर तू उनको उनकी कब्रों में रख दे।
Тогава и Аз ще те похваля, че твоята десница може да те спаси.
अय्यूब, यदि तू इन सब बातों को कर सकता है तो मैं यह तेरे सामने स्वीकार करूँगा कि तू स्वयं को बचा सकता है।
Погледни сега веемота който съм направил заедно с теб. Яде трева като вол.
“अय्यूब, देख तू, उस जलगज को मैंने (परमेश्वर) ने बनाया है और मैंने ही तुझे बनाया है। जलगज उसी प्रकार घास खाती है, जैसे गाय घास खाती है।
Ето, в слабините му е силата му и мощта му — в мускулите на корема му.
जलगज के शरीर में बहुत शक्ति होती है। उसके पेट की माँसपेशियाँ बहुत शक्तिशाली होती हैं।
Накланя опашката си като кедър, жилите на бедрата му са оплетени здраво.
जलगज की पूँछ दृढ़ता से ऐसी रहती है जैसा देवदार का वृक्ष खड़ा रहता है। उसके पैर की माँसपेशियाँ बहुत सुदृढ़ होती हैं।
Костите му са като бронзови цеви, ребрата му са като железни лостове.
जलगज की हड्‌डियाँ काँसे की भाँति सुदृढ़ होती है, और पाँव उसके लोहे की छड़ों जैसे।
Той е първият плод на Божиите пътища; който го е направил, той може да доближи до него меча си.
जलगज पहला पशु है जिसे मैंने (परमेश्वर) बनाया है किन्तु मैं उस को हरा सकता हूँ।
Наистина планините му носят храна и там играят всички полски зверове.
जलगज जो भोजन करता है उसे उसको वे पहाड़ देते हैं जहाँ बनैले पशु विचरते हैं।
Под сенчести дървета ляга, в скривалището на тръстики и блата.
जलगज कमल के पौधे के नीचे पड़ा रहता है और कीचड़ में सरकण्ड़ों की आड़ में छिपा रहता है।
Сенчести дървета със сянката си го покриват, върбите при потока го заобикалят.
कमल के पौधे जलगज को अपनी छाया में छिपाते है। वह बाँस के पेड़ों के तले रहता हैं, जो नदी के पास उगा करते है।
Ако се разлее река, той не бърза да бяга, не го е грижа, ако и Йордан да се устреми в устата му.
यदि नदी में बाढ़ आ जाये तो भी जल गज भागता नहीं है। यदि यरदन नदी भी उसके मुख पर थपेड़े मारे तो भी वह डरता नहीं है।
Може ли някой да го хване, докато гледа, да прободе носа му с примка?
जल गज की आँखों को कोई नहीं फोड़ सकता है और उसे कोई भी जाल में नहीं फँसा सकता।