Psalms 38

(По слав. 37) Псалм на Давид. За възпоменание. ГОСПОДИ, не ме обвинявай в негодуванието Си и не ме наказвай в яростта Си!
Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Защото стрелите Ти се забиха в мен и ръката Ти тежи върху мен.
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
Няма здраво място в плътта ми поради Твоя гняв; няма мир в костите ми поради моя грях.
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
Защото беззаконията ми надвишиха главата ми, като тежко бреме много ми натежаха.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
Смърдят, гноясват раните ми заради безумието ми.
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
Превит съм и съвсем се прегърбих, цял ден ходя скърбейки.
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
Защото слабините ми са пълни с огън и в плътта ми няма здраво място.
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
Отпаднал съм и съвсем съкрушен; рева от стона на сърцето си.
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
Господи, пред Теб е цялото ми желание и въздишането ми не е скрито от Теб.
Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
Сърцето ми тупти, силата ми ме остави, а светлината на очите ми — и тя не е у мен.
Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
Любимите ми и приятелите ми странят от раната ми и роднините ми стоят надалеч.
Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
И онези, които търсят живота ми, залагат примки, онези, които търсят злото ми, говорят за унищожение и цял ден замислят измама.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
Но аз съм като глух, не чувам, и като ням, който не отваря устата си.
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
Да, аз съм като човек, който не чува, и в чиито уста няма оправдание.
Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
Защото на Теб се надявам, ГОСПОДИ, Ти ще отговориш, Господи Боже мой.
Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
Понеже казах: Да не тържествуват над мен! При подхлъзването на крака ми се големеят против мен.
Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
Защото съм близо до падане и болката ми е постоянно пред мен.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
Понеже признавам беззаконието си, наскърбен съм заради греха си.
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
Но враговете ми са живи и многобройни и много са онези, които ме мразят без причина.
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
И онези, които отплащат зло за добро, ми се противят, понеже следвам доброто.
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
Не ме оставяй, ГОСПОДИ! Боже мой, от мен не се отдалечавай!
Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
Побързай да ми помогнеш, Господи, спасение мое!
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!