Proverbs 1

Притчи на Соломон, син на Давид, цар на Израил,
Salomon, Davidin pojan, Israelin kuninkaan sananlaskut;
за познаване на мъдрост и наставление, за разбиране на думи на разум,
Oppia viisautta ja kuritusta, ymmärtää tiedon puhetta,
за приемане на наставление за благоразумие, правда, съд и правота,
Vastaanottaa ymmärryksen neuvoa, vanhurskautta, oikeutta ja siveyttä;
за даване на ум на простите, знание и разсъдливост на младежа.
Että tyhmät viisaaksi tulisivat ja nuorukaiset taidon ja ymmärryksen saisivat.
Мъдрият нека слуша и ще увеличи знание и разумният ще получи мъдър съвет,
Joka viisas on, se kuulkaan, että jän viisaammaksi tulis; ja joka toimellinen on, se ottakoon neuvon,
за да разбира притча и дълбока реч, думите на мъдрите и техните загадки.
Että hän ymmärtäis sananlaskut ja niiden selityksen, viisasten opin ja heidän tapauksensa.
Страхът от ГОСПОДА е началото на познанието, а безумните презират мъдрост и наставление.
Herran pelko on viisauden alku; tyhmät hylkäävät viisauden ja opin.
Сине мой, слушай наставлението на баща си и не отхвърляй закона на майка си,
Poikani kuule isäs kuritusta, ja älä hylkää äitis käskyä!
защото те ще бъдат благодатен венец за главата ти и огърлица за шията ти.
Sillä se on sinun sinun pääs päällä otollinen kaunistus, ja käädyt kaulassas.
Сине мой, ако грешниците те примамват, не се съгласявай.
Poikani! jos pahanjuoniset sinua sinua houkuttelevat, niin älä heihin suostu.
Ако кажат: Ела с нас, нека направим засада за кръв, нека причакаме без причина невинния,
Jos he sanovat: käy meidän kanssamme: me väijymme verta, ja viritämme pauloja nuhteettoman eteen ilman syytä;
нека ги погълнем живи като Шеол и цели, като онези, които слизат в рова;
Me nielemme hänen, niinkuin helvetti elävältä, ja hurskaan niinkuin hautaan pudotamme;
ще намерим всякакви скъпоценни притежания, ще напълним къщите си с плячка;
Me löydämme kaikellaista kallista tavaraa, ja täytämme huoneemme saaliista;
хвърли жребия си сред нас, една кесия ще имаме всички!
Koettele meidän kanssamme : meillä kaikilla pitää yksi kukkaro oleman:
Сине мой, не ходи с тях в пътя, възпирай крака си от тяхната пътека,
Poikani! älä vaella heidän kanssansa: estä jalkas heidän retkiltänsä.
защото краката им тичат към зло и бързат да проливат кръв.
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, ja he kiiruhtavat verta vuodattamaan.
Защото напразно се простира мрежа пред очите на която и да било птица.
Sillä turhaan verkot viritetään lintuin silmäin edessä.
Но тези поставят засада против своята си кръв, причакват своите си души.
Itse he myös väijyvät toinen toisensa verta, ja petoksella seisovat toinen toisensa hengen perään.
Такива са пътищата на всеки, който ламти за нечестна придобивка — тя отнема живота на своя притежател.
Niin kaikki ahneet tekevät, ja ahneus on isännillensä surmaksi.
Мъдростта вика навън, издига гласа си по площадите,
Viisaus ulkona valittaa, ja kadulla äänensä ilmoittaa.
провиква се на най-шумните места, при входовете на портите, в града говори думите си:
Hän huutaa kansan edessä portissa, ja tuottaa sanansa edes kaupungissa, sanoen:
Докога, пр'ости, ще обичате невежеството и присмивачите ще се наслаждават на присмиванията си, и безумните ще мразят знанието?
Kuinka kauvan te tyhmät tahdotte olla taitamattomat, ja pilkkakirveet rakastaa naurua? ja te hullut vihata opetusta?
Обърнете се към моето изобличение! Ето, аз ще излея духа си на вас, ще ви известя словата си.
Kääntäkäät itsenne minun kuritukseni puoleen: katso, ja minä tuon teille henkeni edes, ja ilmoitan teille sanani;
Понеже аз виках, а вие отказахте, простирах ръката си, а никой не обърна внимание,
Että minä kutsuin teitä, ja te estelitte teitänne: minä kokotin käteni, ja ei yksikään ottanut siitä vaaria,
и отхвърлихте всичките ми съвети, и не искахте изобличението ми,
Te hylkäsitte kaiken neuvoni, ja ette tahtoneet kuritustani;
то аз също ще се смея на вашето нещастие, ще се присмея, когато дойде вашият ужас,
Niin minä myös nauran teidän vahinkoanne, ja pilkkaan teitä, kuin teidän päällenne tulee se, jota te pelkäätte,
когато дойде вашият ужас като буря и нещастието ви връхлети като вихрушка, когато притеснение и страх дойдат върху вас.
Kuin se tulee, jota te pelkäätte, niinkuin rajuilma, ja tuska niinkuin tuulispää; kuin teidän päällenne tulee ahdistus ja vaiva.
Тогава те ще ме призоват, но аз няма да отговоря; ревностно ще ме търсят, но няма да ме намерят.
Silloin he minua avuksensa huutavat, ja en minä kuule heitä: varhain he etsivät minua, ja ei löydä minua.
Понеже намразиха знанието и не избраха страха от ГОСПОДА,
Että he vihasivat opetusta, ja ei ottaneet vastaan Herran pelkoa,
не приеха съвета ми и презряха цялото ми изобличение,
Eikä tyytyneet minun neuvooni, mutta laittivat kaiken kuritukseni;
затова ще ядат от плодовете на своя си път и ще се наситят от своите си измислици.
Niin pitää heidän syömän tiensä hedelmästä, ja neuvostansa ravituksi tuleman.
Защото отстъплението на простите ще ги убие и безгрижието на безумните ще ги погуби.
Sillä tyhmäin himo tappaa heidät, ja hulluin onni kadottaa heidät.
Но който ме слуша, ще живее безопасно и ще бъде спокоен, без да се бои от зло.
Mutta joka minua kuulee, hän asuu turvallisesti, ja ei mitään pahaa pelkää.