Proverbs 2

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.