Psalms 22

(По слав. 21) За първия певец. По музиката на Кошутата на зората. Псалм на Давид. Боже мой, Боже мой, защо си ме оставил — далеч от избавлението ми, от думите на стона ми?
Přednímu zpěváku k času jitřnímu, žalm Davidův.
Боже мой, викам денем, но не отговаряш; и нощем, и нямам покой.
Bože můj, Bože můj, pročež jsi mne opustil? Vzdálils se od spasení mého a od slov naříkání mého.
Но Ти си свят, Ти, който обитаваш между хваленията на Израил.
Bože můj, přes celý den volám, a neslyšíš, i v noci, a nemohu se utajiti.
На Теб се уповаваха бащите ни, уповаваха се и Ти ги избави.
Ty zajisté jsi svatý, zůstávající vždycky k veliké chvále Izraelovi.
Към Теб извикаха и бяха спасени, на Теб се уповаха и не бяха посрамени.
V toběť doufali otcové naši, doufali, a vysvobozovals je.
А аз съм червей, а не човек, укор на хората и презрян от народа.
K tobě volávali, a spomáhals jim; v tobě doufali, a nebývali zahanbeni.
Всички, които ме гледат, ми се присмиват, кривят уста, клатят глава:
Já pak červ jsem, a ne člověk, útržka lidská a povrhel vůbec.
Упова се на ГОСПОДА — нека го избави, нека го освободи, понеже има благоволение в него!
Všickni, kteříž mne vidí, posmívají se mi, ošklebují se, a hlavami potřásají, říkajíce:
Но Ти си Този, който ме извади от утробата, Ти ми даде упование на майчините ми гърди.
Spustiltě se na Hospodina, nechť ho vysvobodí; nechať jej vytrhne, poněvadž se mu v něm zalíbilo.
На Теб бях оставен от раждането, от утробата на майка ми Ти си мой Бог.
Ješto ty jsi, kterýž jsi mne vyvedl z života, ustaviv mne v doufání při prsích matky mé.
Да не се отдалечиш от мен, защото близо е скръбта, защото няма помощник!
Na tebeť jsem uvržen od narození svého, od života matky mé Bůh můj ty jsi.
Много бикове ме наобиколиха; силни васански бикове ме обкръжиха.
Nevzdalujž se ode mne, nebo ssoužení blízké jest, a nemám spomocníka.
Раззинаха устата си срещу мен, като лъв, който разкъсва и реве.
Obkličujíť mne býkové mnozí, silní volové z Bázan obstupují mne.
Излях се като вода и разглобиха се всичките ми кости; сърцето ми стана като восък, разтопи се сред вътрешностите ми.
Otvírají na mne ústa svá, jako lev rozsapávající a řvoucí.
Силата ми изсъхна като черепка и езикът ми залепва за небцето ми; и си ме свел в праха на смъртта.
Jako voda rozplynul jsem se, a rozstoupily se všecky kosti mé, a srdce mé jako vosk rozpustilo se u prostřed vnitřností mých.
Защото кучета ме наобиколиха; обкръжи ме глутница злодеи; прободоха ръцете ми и краката ми.
Vyprahla jako střepina síla má, a jazyk můj přilnul k dásním mým, anobrž v prachu smrti položils mne.
Мога да преброя всичките си кости. Те гледат, взират се в мен.
Nebo psi obskočili mne, rota zlostníků oblehla mne, zprobijeli ruce mé i nohy mé.
Разделят дрехите ми помежду си и за одеждата ми хвърлят жребий.
Mohl bych sčísti všecky kosti své, oni pak hledí na mne, a dívají se mi.
Но Ти, ГОСПОДИ, не се отдалечавай; сило моя, побързай ми на помощ!
Dělí mezi sebou roucha má, a o můj oděv mecí los.
Избави душата ми от меча, едничката ми душа от силата на кучето.
Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému.
Спаси ме от устата на лъва и от рогата на дивите говеда. Ти ме послуша!
Vychvať od meče duši mou, a z moci psů jedinkou mou.
Ще възвестявам Името Ти на братята си, сред събранието ще Те хваля.
Zachovej mne od úst lva, a od rohů jednorožcových vyprosť mne.
Вие, които се боите от ГОСПОДА, хвалете Го! Всички вие, потомци на Яков, славете Го! И бойте се от Него, всички вие, потомци на Израил!
I budu vypravovati bratřím svým o jménu tvém, u prostřed shromáždění chváliti tě budu, řka:
Защото не е презрял и не се е отвърнал от скръбта на оскърбения, нито е скрил лицето Си от него; а послуша, когато той извика към Него.
Kteříž se bojíte Hospodina, chvalte jej, všecko símě Jákobovo ctěte jej, a boj se ho všecka rodino Izraelova.
От Теб е моето хваление в голямото събрание: ще изпълня обещанията си пред онези, които Му се боят.
Nebo nepohrdá, ani se odvrací od trápení ztrápeného, aniž skrývá tváři své od něho, nýbrž když k němu volá, vyslýchá jej.
Сиромасите ще ядат и ще се наситят; ще хвалят ГОСПОДА онези, които Го търсят. Сърцето ви ще живее вечно!
O tobě chvála má v shromáždění velikém, sliby své plniti budu před těmi, kteříž se bojí tebe.
Ще си спомнят и ще се обърнат към ГОСПОДА всичките земни краища и ще се поклонят пред Теб всичките племена на народите,
Jísti budou tiší a nasyceni budou, chváliti budou Hospodina ti, kteříž ho hledají, živo bude srdce vaše na věky.
защото царството е на ГОСПОДА и Той владее над народите.
Rozpomenou a obrátí se k Hospodinu všecky končiny země, a skláněti se budou před ním všecky čeledi národů.
Ще ядат и ще се поклонят всичките богати на земята; ще се наведат пред Него всички, които слизат в пръстта — и никой не може да опази живота си.
Nebo Hospodinovo jest království, a onť panuje nad národy.
Потомство ще Му слугува; ще се разказва за Господа на идещото поколение.
Jísti budou a skláněti se před ním všickni tuční země, jemu se klaněti budou všickni sstupující do prachu, a kteříž duše své nemohou při životu zachovati.
Те ще дойдат, ще възвестяват правдата Му на народ, който ще се роди, защото Той извърши това.
Símě jejich sloužiti mu bude, a přičteno bude ku Pánu v každém věku. [ (Psalms 22:32) Přijdouť, a lidu, kterýž z nich vyjde, vypravovati budou spravedlnost jeho; nebo ji skutkem vykonal. ]