Psalms 102

(По слав. 101) Молитва на скърбящия, когато е съкрушен и излива жалбата си пред ГОСПОДА. ГОСПОДИ, послушай молитвата ми и викането ми нека дойде до Теб!
(困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。)耶和华啊,求你听我的祷告,容我的呼求达到你面前!
Не скривай лицето Си от мен в деня на бедствието ми, приклони към мен ухото Си! В деня, когато Те призовавам, бързо ми отговори,
我在急难的日子,求你向我侧耳;不要向我掩面!我呼求的日子,求你快快应允我!
защото дните ми изчезват като дим и костите ми са нажежени като огън.
因为,我的年日如烟云消灭;我的骨头如火把烧著。
Сърцето ми е поразено и изсъхнало като трева, така че забравям да ям хляба си.
我的心被伤,如草枯干,甚至我忘记吃饭。
Поради гласа на стенанието ми костите ми прилепват към кожата ми.
因我唉哼的声音,我的肉紧贴骨头。
Заприличал съм на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини.
我如同旷野的鹈鹕;我好像荒场的鸮鸟。
Лежа буден и съм като самотно врабче на покрива.
我警醒不睡;我像房顶上孤单的麻雀。
Враговете ми цял ден ми се присмиват; онези, които свирепеят против мен, кълнат в името ми.
我的仇敌终日辱骂我;向我猖狂的人指著我赌咒。
Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи,
我吃过炉灰,如同吃饭;我所喝的与眼泪搀杂。
заради Твоя гняв и Твоето негодувание — защото си ме вдигнал и долу си ме хвърлил.
这都因你的恼恨和忿怒;你把我拾起来,又把我摔下去。
Дните ми са като удължена сянка и аз като трева изсъхвам.
我的年日如日影偏斜;我也如草枯干。
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш вечно и споменът Ти — през всички поколения.
惟你─耶和华必存到永远;你可记念的名也存到万代。
Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион, защото е време да му окажеш милост, защото определеното време дойде.
你必起来怜恤锡安,因现在是可怜她的时候,日期已经到了。
Защото слугите Ти милеят за камъните му и жалеят за развалините му.
你的仆人原来喜悦她的石头,可怜她的尘土。
Така народите ще се боят от Името на ГОСПОДА и всичките земни царе — от славата Ти.
列国要敬畏耶和华的名;世上诸王都敬畏你的荣耀。
Защото ГОСПОД ще съгради Сион и ще се яви в славата Си,
因为耶和华建造了锡安,在他荣耀里显现。
ще се обърне към молитвата на оставените и няма да презре молитвата им.
他垂听穷人的祷告,并不藐视他们的祈求。
Това ще се запише за бъдещото поколение и народ, който ще се създаде, ще хвали ГОСПОДА.
这必为后代的人记下,将来受造的民要讚美耶和华。
Защото Той надникна от височината на Своето светилище, от небето ГОСПОД погледна към земята,
因为,他从至高的圣所垂看;耶和华从天向地观察,
за да чуе стенанието на затворника, да освободи обречените на смърт,
要垂听被囚之人的叹息,要释放将要死的人,
за да провъзгласяват Името на ГОСПОДА в Сион и хвалата Му в Ерусалим,
使人在锡安传扬耶和华的名,在耶路撒冷传扬讚美他的话,
когато се съберат заедно народите и царствата, за да служат на ГОСПОДА.
就是在万民和列国聚会事奉耶和华的时候。
Той отслаби силата ми в пътя, съкрати дните ми.
他使我的力量中道衰弱,使我的年日短少。
Аз казах: Боже мой, не ме вземай в половината на дните ми! Твоите години са през всички поколения.
我说:我的 神啊,不要使我中年去世。你的年数世世无穷!
От древността Ти си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.
你起初立了地的根基;天也是你手所造的。
Те ще погинат, но Ти пребъдваш; те всички ще овехтеят като дреха, като одежда ще ги смениш и ще бъдат изменени.
天地都要灭没,你却要长存;天地都要如外衣渐渐旧了。你要将天地如里衣更换,天地就都改变了。
Но Ти си същият и Твоите години няма да свършат.
惟有你永不改变;你的年数没有穷尽。
Синовете на слугите Ти ще останат и потомството им ще се утвърди пред Теб.
你仆人的子孙要长存;他们的后裔要坚立在你面前。