Psalms 89:36

نَسْلُهُ إِلَى الدَّهْرِ يَكُونُ، وَكُرْسِيُّهُ كَالشَّمْسِ أَمَامِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Потомството му ще пребъде вечно и престолът му — като слънцето пред Мен;

Veren's Contemporary Bible

他的后裔要存到永远;他的宝座在我面前如日之恒一般,

和合本 (简体字)

Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:

Croatian Bible

Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,

Czech Bible Kralicka

Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,

Danske Bibel

Ik heb eens gezworen bij Mijn heiligheid: Zo Ik aan David liege!

Dutch Statenvertaling

Lia semo estos eterna, Kaj lia trono estos kiel la suno antaŭ Mi.

Esperanto Londona Biblio

خاندان او تا به ابد باقی، و پادشاهی او تا زمانی که خورشید می‌تابد، استوار خواهد بود،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hänen siemenensä on oleva ijankaikkisesti, ja hänen istuimensa minun edessäni niinkuin aurinko.

Finnish Biblia (1776)

Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sein Same wird ewig sein, und sein Thron wie die Sonne vor mir;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Depi mwen fè sèman sou non mwen yon sèl fwa, se fini: Mwen p'ap bay David manti.

Haitian Creole Bible

זרעו לעולם יהיה וכסאו כשמש נגדי׃

Modern Hebrew Bible

दाऊद का वंश सदा बना रहेगा, जब तक सूर्य अटल है उसका राज्य भी अटल रहेगा।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny taranany haharitra mandrakizay, Ary ny seza fiandrianany ho tahaka ny masoandro eo anatrehako;

Malagasy Bible (1865)

Ka mau tonu tona uri ake ake; a ka rite tona torona ki te ra i toku aroaro.

Maori Bible

Ett har jeg svoret ved min hellighet, sannelig, for David vil jeg ikke lyve:

Bibelen på Norsk (1930)

Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,

Polish Biblia Gdanska (1881)

A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Sămînţa lui va dăinui în veci; scaunul lui de domnie va fi înaintea Mea ca soarele;

Romanian Cornilescu Version

Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 En gång har jag svurit det vid min helighet,  och mitt löfte till David skall jag icke bryta.

Swedish Bible (1917)

Ang kaniyang binhi ay mananatili magpakailan man; at ang kaniyang luklukan ay parang araw sa harap ko.

Philippine Bible Society (1905)

Onun soyu sonsuza dek sürecek, Tahtı karşımda güneş gibi duracak,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Το σπερμα αυτου θελει διαμενει εις τον αιωνα και ο θρονος αυτου ως ο ηλιος, ενωπιον μου

Unaccented Modern Greek Text

Одне в Своїй святості Я присягнув, не повім Я неправди Давидові:

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

اُس کی نسل ابد تک قائم رہے گی، اُس کا تخت آفتاب کی طرح میرے سامنے کھڑا رہے گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Dòng dõi người sẽ còn đến đời đời, Và ngôi người sẽ còn lâu như mặt trời ở trước mặt ta.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

semen eius in sempiternum erit

Latin Vulgate