وَأَلْهَجُ بِجَمِيعِ أَفْعَالِكَ، وَبِصَنَائِعِكَ أُنَاجِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Ще размишлявам и за цялото Ти дело и ще разсъждавам за делата Ти.
Veren's Contemporary Bible
我也要思想你的经营,默念你的作为。
和合本 (简体字)
Spominjem se djela Jahvinih, sjećam se tvojih pradavnih čudesa.
Croatian Bible
Rozpomínati se budu na skutky Hospodinovy, a připomínati sobě divné činy tvé, od starodávna.
Czech Bible Kralicka
Jeg tænker på al din Gerning og grunder over dine Værker.
Danske Bibel
Ik zal de daden des HEEREN gedenken; ja, ik zal gedenken Uw wonderen van ouds her;
Dutch Statenvertaling
Mi meditos pri ĉiuj Viaj faroj, Kaj pri Viaj agoj mi parolos.
Esperanto Londona Biblio
دربارهٔ تمام کارهای تو تفکّر خواهم نمود و دربارهٔ کارهای حیرتانگیز تو خواهم اندیشید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja puhun kaikista sinun töistäs, ja sanon sinun teoistas.
Finnish Biblia (1776)
Je parlerai de toutes tes oeuvres, Je raconterai tes hauts faits.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Und ich will nachdenken über all dein Tun, und über deine Taten will ich sinnen.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Seyè, m'a rakonte gwo bagay ou te fè yo, paske mwen chonje bèl mèvèy ou te fè nan tan lontan.
Haitian Creole Bible
והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה׃
Modern Hebrew Bible
मैंने उन सभी कामों को जिनको तूने किये है मनन किया। जिन कामों को तूने किया मैंने सोचा है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Megemlékezem az Úrnak cselekedeteiről, sőt megemlékezem hajdani csodáidról;
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Eny hisaina ny asanao rehetra aho, ary hihevitra ny nataonao.
Malagasy Bible (1865)
Ka whakaaro hoki ahau ki au meatanga katoa, ka purakau ki au mahi.
Maori Bible
Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
Bibelen på Norsk (1930)
Wspominać sobie będę na sprawy Pańskie, a przypominać sobie będę dziwne sprawy twoje, zdawna uczynione.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Meditarei também em todas as tuas obras, e ponderarei os teus feitos poderosos
Bíblia Almeida Recebida (AR)
da, mă voi gîndi la toate lucrările Tale, şi voi lua aminte la toate isprăvile Tale.
Romanian Cornilescu Version
Y meditaré en todas tus obras, Y hablaré de tus hechos.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Jag vill prisa HERRENS gärningar, ja, jag vill tänka på dina fordomtima under;
Swedish Bible (1917)
Bubulayin ko ang lahat ng iyong gawa, at magmumuni tungkol sa iyong mga gawa.
Philippine Bible Society (1905)
Yaptıkları üzerinde derin derin düşüneceğim, Bütün işlerinin üzerinde dikkatle duracağım.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
και θελω μελετα εις παντα τα εργα σου, και περι των πραξεων σου θελω διαλογιζεσθαι.
Unaccented Modern Greek Text
Пригадаю я вчинки Господні, як чудо Твоє я згадаю віддавна,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جو کچھ تُو نے کیا اُس کے ہر پہلو پر غور و خوض کروں گا، تیرے عظیم کاموں میں محوِ خیال رہوں گا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Cũng sẽ ngẫm nghĩ về mọi công tác Chúa, Suy gẫm những việc làm của Ngài.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
tu es Deus faciens mirabilia ostendens in populis potentiam tuam