Psalms 77

I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
Přednímu kantoru z potomků Jedutunových, s Azafem, žalm.
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
Hlas můj k Bohu, když volám, hlas můj k Bohu, aby ucha naklonil ke mně.
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
V den ssoužení svého Pána hledal jsem, v noci ruce své rozprostíral jsem bez přestání, a nedala se potěšiti duše má.
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
Na Boha zpomínal jsem a kormoutil se, přemyšloval jsem, a úzkostmi svírán byl duch můj. Sélah.
I have considered the days of old, the years of ancient times.
Zdržoval jsi oči mé, aby bděly; potřín jsem byl, aniž jsem mluviti mohl.
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
I přicházeli mi na pamět dnové předešlí, a léta dávní.
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Rozpomínal jsem se v noci na zpěvy své, v srdci svém přemyšloval jsem, a zpytoval to duch můj, pravě:
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
Zdali na věky zažene Bůh? Nikdy-liž již více lásky neukáže?
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
Zdali do konce přestane milosrdenství jeho? A konec vezme slovo od pokolení až do pokolení?
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
Zdali se zapomněl smilovávati Bůh silný? Zdaž zadržel v hněvě milosrdenství svá? Sélah.
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
I řekl jsem: Toť jest má smrt. Ale učiníť proměnu pravice Nejvyššího.
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
Rozpomínati se budu na skutky Hospodinovy, a připomínati sobě divné činy tvé, od starodávna.
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
A přemyšlovati o všelikém díle tvém, a o skutcích tvých mluviti.
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
Bože, svatá jest cesta tvá. Kdo jest silný, veliký, jako Bůh?
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
Ty jsi ten Bůh silný, jenž činíš divné věci; uvedl jsi v známost mezi národy sílu svou.
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
Vysvobodil jsi ramenem lid svůj, syny Jákobovy a Jozefovy. Sélah.
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
Vidělyť jsou tě vody, Bože, viděly tě vody, a zstrašily se; pohnuly se také i hlubiny.
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
Vydali povodně oblakové, vydala hřmot nebesa, ano i kameníčko tvé skákalo.
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
Vznělo hřímání tvé po obloze, blýskání osvěcovalo okršlek zemský, pohybovala se a třásla země.
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Skrze moře byla cesta tvá, a stezky tvé skrze vody veliké, a však šlepějí tvých nebylo znáti. [ (Psalms 77:21) Vedl jsi jako stádo lid svůj skrze Mojžíše a Arona. ]