Psalms 77:11

أَذْكُرُ أَعْمَالَ الرَّبِّ. إِذْ أَتَذَكَّرُ عَجَائِبَكَ مُنْذُ الْقِدَمِ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Ще си спомня делата на ГОСПОДА; да, ще си спомня Твоите чудеса от древността.

Veren's Contemporary Bible

我要提说耶和华所行的;我要记念你古时的奇事。

和合本 (简体字)

I govorim: "Ovo je bol moja: promijenila se desnica Višnjega."

Croatian Bible

I řekl jsem: Toť jest má smrt. Ale učiníť proměnu pravice Nejvyššího.

Czech Bible Kralicka

Jeg kommer HERRENs Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.

Danske Bibel

Daarna zeide ik: Dit krenkt mij; maar de rechterhand des Allerhoogsten verandert.

Dutch Statenvertaling

Mi rememoros la farojn de la Eternulo; Jes, mi rememoros Viajn antikvajn miraklojn.

Esperanto Londona Biblio

من کارهای خداوند را به‌خاطر خواهم آورد و معجزات او را که در گذشته نشان داد، به یاد می‌آورم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sentähden minä muistan Herran töitä, ja minä ajattelen entisiä ihmeitäs,

Finnish Biblia (1776)

Je rappellerai les oeuvres de l'Eternel, Car je me souviens de tes merveilles d'autrefois;

French Traduction de Louis Segond (1910)

Will ich gedenken, der Taten des Jah; denn deiner Wunder von alters her will ich gedenken;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Apre sa mwen di: Men sak fè m' pi mal ankò! Gen lè Bondye ki anwo nan syèl la pa menm jan an ankò?

Haitian Creole Bible

אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃

Modern Hebrew Bible

याद करो वे शाक्ति भरे काम जिनको यहोवा ने किये। हे परमेश्वर, जो काम तूने बहुत समय पहले किये मुझको याद है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És mondám: Ez az én betegségem, hogy a Fölségesnek jobbja megváltozott.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Hampahatsiaro ny asan'i Jehovah aho, fa ta-hahatsiaro ny fahagagana nataonao fony taloha;

Malagasy Bible (1865)

Ka mahara ahau ki nga mahi a Ihowa; ae ra, ka mahara ahau ki au mea whakamiharo o tua iho.

Maori Bible

Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.

Bibelen på Norsk (1930)

I rzekłem: Toć jest śmierć moja; wszakże prawica Najwyższego uczyni odmianę.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Recordarei os feitos do Senhor; sim, me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Dar tot voi lăuda lucrările Domnului, căci îmi aduc aminte de minunile Tale de odinioară;

Romanian Cornilescu Version

Acordaréme de las obras de JAH: Sí, haré yo memoria de tus maravillas antiguas.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Jag svarar: Nej, detta är min plågas tid,  den Högstes högra hand är ej såsom förr.

Swedish Bible (1917)

Babanggitin ko ang mga gawa ng Panginoon; sapagka't aalalahanin ko ang mga kabagabagan mo ng una.

Philippine Bible Society (1905)

RAB’bin işlerini anacağım, Evet, geçmişteki harikalarını anacağım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Θελω μνημονευει τα εργα του Κυριου ναι, θελω μνημονευει τα απ αρχης θαυμασια σου

Unaccented Modern Greek Text

і промовив був я: То страждання моє переміна правиці Всевишнього.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں رب کے کام یاد کروں گا، ہاں قدیم زمانے کے تیرے معجزے یاد کروں گا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi sẽ nhắc lại công việc của Ðức Giê-hô-va, Nhớ đến các phép lạ của Ngài khi xưa;

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Deus in sanctuario via tua quis deus magnus ut Deus

Latin Vulgate