Psalms 77

I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
recordans Dei conturbabar loquebar in memet ipso et deficiebat spiritus meus semper
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
prohibebam suspectum oculorum meorum stupebam et non loquebar
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
recogitabam dies antiquos annos pristinos
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
recordabar psalmorum meorum in nocte cum corde meo loquebar et scobebam spiritum meum
I have considered the days of old, the years of ancient times.
ergone in aeternum proiciet Dominus et non repropitiabitur ultra
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
ergone conplebit usque in finem misericordiam suam consummabit verbum de generatione et generatione
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
numquid oblitus est misereri Deus aut conplebit in furore misericordias suas semper
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
et dixi inbecillitas mea est haec commutatio dexterae Excelsi
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
recordabor cogitationum Domini reminiscens antiqua mirabilia tua
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
et meditabor in omni opere tuo et adinventiones tuas loquar
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
Deus in sanctuario via tua quis deus magnus ut Deus
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
tu es Deus faciens mirabilia ostendens in populis potentiam tuam
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
redemisti in brachio populum tuum filios Iacob et Ioseph semper
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
videntes te aquae Deus videntes te aquae parturierunt et commotae sunt abyssi
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
excusserunt aquas nubila vocem dederunt nubes et sagittae tuae discurrebant
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
vox tonitrui tui in rota apparuerunt fulgora tua orbi concussa est et commota est terra
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non sunt agnita
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
deduxisti quasi gregem populum tuum in manu Mosi et Aaron
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
eruditionis Asaph ausculta populus meus legem meam inclinate aurem vestram ad verba oris mei
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
aperiam in parabula os meum loquar enigmata antiqua