Psalms 77

I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.
למנצח על ידיתון לאסף מזמור קולי אל אלהים ואצעקה קולי אל אלהים והאזין אלי׃
In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃
I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה׃
Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר׃
I have considered the days of old, the years of ancient times.
חשבתי ימים מקדם שנות עולמים׃
I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.
אזכרה נגינתי בלילה עם לבבי אשיחה ויחפש רוחי׃
Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
הלעולמים יזנח אדני ולא יסיף לרצות עוד׃
Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר׃
Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
השכח חנות אל אם קפץ באף רחמיו סלה׃
And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.
ואמר חלותי היא שנות ימין עליון׃
I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.
אזכיר מעללי יה כי אזכרה מקדם פלאך׃
I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.
והגיתי בכל פעלך ובעלילותיך אשיחה׃
Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?
אלהים בקדש דרכך מי אל גדול כאלהים׃
Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך׃
Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.
גאלת בזרוע עמך בני יעקב ויוסף סלה׃
The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.
ראוך מים אלהים ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות׃
The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.
זרמו מים עבות קול נתנו שחקים אף חצציך יתהלכו׃
The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
קול רעמך בגלגל האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ׃
Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.
בים דרכך ושביליך במים רבים ועקבותיך לא נדעו׃
Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
נחית כצאן עמך ביד משה ואהרן׃