Psalms 59:4

بِلاَ إِثْمٍ مِنِّي يَجْرُونَ وَيُعِدُّونَ أَنْفُسَهُمُ. اسْتَيْقِظْ إِلَى لِقَائِي وَانْظُرْ!

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Без да имам вина, те тичат и се готвят. Стани да ме посрещнеш и виж!

Veren's Contemporary Bible

我虽然无过,他们预备整齐,跑来攻击我。求你兴起鉴察,帮助我!

和合本 (简体字)

Jer evo: dušu moju vrebaju, na me ustadoše silnici. Nema na meni krivnje, o Jahve, ni grijeha:

Croatian Bible

Neb aj, zálohy činí duši mé, sbírají se proti mně mocní, bez mého provinění a bez hříchu mého, ó Hospodine.

Czech Bible Kralicka

Uden at jeg har forbrudt mig, HERRE, stormer de frem og stiller sig op. Vågn op og kom mig i Møde, se til!

Danske Bibel

Want zie, zij leggen mijner ziel lagen; sterken rotten zich tegen mij; zonder mijn overtreding, en zonder mijn zonde, o HEERE!

Dutch Statenvertaling

Sen kulpo de mia flanko ili kunkuras kaj armiĝas; Rapidu renkonte al mi, kaj rigardu.

Esperanto Londona Biblio

خداوندا، درحالی‌که من هیچ ضرری به آنها نرسانده‌ام و گناهی ندارم، برای قتل من نقشه کشیده‌اند. پس حال مرا ببین و به کمکم بشتاب.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

He juoksevat ilman syytä, ja valmistavat itseänsä: nouse tulemaan minua vastaan ja katsomaan.

Finnish Biblia (1776)

Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ohne eine Schuld meinerseits laufen und bereiten sie sich; wache auf, mir entgegen, und sieh!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo mete anbiskad pou yo touye m'. Yon bann ansasen ap fè konplo sou do mwen, san m' pa fè anyen ki mal, san m' pa fè okenn fòt, Seyè.

Haitian Creole Bible

בלי עון ירוצון ויכוננו עורה לקראתי וראה׃

Modern Hebrew Bible

वे मेरे पीछे पड़े हैं, किन्तु मैंने कोई भी बुरा काम नहीं किया है। हे यहोवा, आ! तू स्वयं अपने आप देख ले!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert ímé lelkem után leselkednek, egybegyűltek ellenem az erősek; a nélkül, hogy hibás vagy vétkes volnék, Uram!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Senza che in me vi sia iniquità, essi corrono e si preparano. Dèstati, vieni a me, e vedi!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Tsy heloko no ihazakazahany sy iomanany, koa mifohaza hitsena ahy, ka jereo.

Malagasy Bible (1865)

Hore oku kino, oma ana ratou, kei te takatu: e ara hei awhina moku, titiro mai hoki.

Maori Bible

For se, de lurer på mitt liv; sterke menn slår sig sammen imot mig, uten misgjerning og uten synd hos mig, Herre!

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem oto czyhają na duszę moję; zbierają się przeciwko mnie mocarze bez przestępstwa mego i bez grzechu mego, o Panie!

Polish Biblia Gdanska (1881)

Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Cu toată nevinovăţia mea, ei aleargă, se pregătesc: trezeşte-Te, ieşi inaintea mea, şi priveşte!

Romanian Cornilescu Version

Sin delito mío corren y se aperciben: Despierta para venir á mi encuentro, y mira.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty se, de ligga i försåt för mig;  grymma människor rota sig samman mot mig,  utan någon min överträdelse      eller synd, o HERRE.

Swedish Bible (1917)

Sila'y nagsisitakbo at nagsisihanda na wala akong sala: ikaw ay gumising na tulungan mo ako, at masdan mo.

Philippine Bible Society (1905)

Suç işlemediğim halde, Koşuşup hazırlanıyorlar. Kalk bana yardım etmek için, halime bak!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

χωρις να υπαρχη εν εμοι ανομια, τρεχουσι και ετοιμαζονται. Εξεγερθητι εις συναντησιν μου και ιδε.

Unaccented Modern Greek Text

бо ось причаїлись на душу мою, на мене збираються сильні, не моя в тім провина, о Господи, і не мій гріх!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مَیں بےقصور ہوں، تاہم وہ دوڑ دوڑ کر مجھ سے لڑنے کی تیاریاں کر رہے ہیں۔ چنانچہ جاگ اُٹھ، میری مدد کرنے آ، جو کچھ ہو رہا ہے اُس پر نظر ڈال۔

Urdu Geo Version (UGV)

Mặc dầu tôi không lầm lỗi, chúng nó chạy tới toan đánh; Xin Chúa hãy tỉnh thức để giúp đỡ tôi, và hãy xem xét.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

surge ex adverso pro me et respice et tu Domine Deus exercituum Deus Israhel evigila ut visites omnes gentes non miserearis universis qui operantur iniquitatem semper

Latin Vulgate