إِلهِي رَحْمَتُهُ تَتَقَدَّمُنِي. اللهُ يُرِينِي بِأَعْدَائِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Моят Бог на милостта ще ме изпревари; Бог ще ми даде да видя повалянето на враговете си.
Veren's Contemporary Bible
我的 神要以慈爱迎接我; 神要叫我看见我仇敌遭报。
和合本 (简体字)
Jakosti moja, gledat ću na te, jer ti si, Bože, zaštita moja, Bog moj, milosrđe moje.
Croatian Bible
Když on moc provozuje, na tebe pozor míti budu, nebo ty, Bože, jsi hrad můj vysoký.
Czech Bible Kralicka
med Nåde kommer min Gud mig i Møde, Gud lader mig se mine Fjender med Fryd!
Danske Bibel
Tegen zijn sterkte zal ik op U wachten; want God is mijn Hoog Vertrek.
Dutch Statenvertaling
Mia bona Dio rapidos al mi; Dio vidigos al mi venĝon sur miaj malamikoj.
Esperanto Londona Biblio
خدای من با محبّت پایدار خود پیشاپیش من خواهد رفت و مرا شاهد بر شکست دشمنانم خواهد گردانید.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Jumala osoittaa minulle runsaasti laupiutensa, Jumala antaa minun nähdä koston vihollisistani.
Finnish Biblia (1776)
Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Mein Gott wird mir mit seiner Güte zuvorkommen; Gott wird mich meine Lust sehen lassen an meinen Feinden.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Se ou ki tout defans mwen, se sou ou mwen konte. Bondye, se bò kote ou mwen jwenn pwoteksyon.
Haitian Creole Bible
אלהי חסדו יקדמני אלהים יראני בשררי׃
Modern Hebrew Bible
परमेश्वर, मुझसे प्रेम करता है, और वह जीतने में मेरा सहाय होगा। वह मेरे शत्रुओं को पराजित करने में मेरी सहायता करेगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Hatalmá*val szemben* te reád vigyázok; mert Isten az én váram.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
L’Iddio mio mi verrà incontro colla sua benignità, Iddio mi farà veder sui miei nemici quel che desidero.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Andriamanitra, Izay mamindra fo amiko, no hialoha ahy; hataon'Andriamanitra faly mijery ny amin'ny fahavaloko aho.
Malagasy Bible (1865)
Kei mua i ahau toku Atua aroha: ma te Atua ahau ka kite i taku i hiahia ai ki oku hoariri.
Maori Bible
Mot hans makt vil jeg bie på dig; for Gud er min borg.
Bibelen på Norsk (1930)
Gdy on moc przewodzi, na ciebie pozór mieć będę; boś ty, Boże! twierdzą moją.
Polish Biblia Gdanska (1881)
O meu Deus com a sua benignidade virá ao meu encontro; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Dumnezeul meu, în bunătatea Lui, îmi iese înainte, Dumnezeu mă face să-mi văd împlinită dorinţa faţă de cei ce mă prigonesc.
Romanian Cornilescu Version
El Dios de mi misericordia me prevendrá: Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Mot deras makt vill jag hålla mig till dig, ty Gud är min borg.
Swedish Bible (1917)
Ang aking Dios pati ng kaniyang kagandahang-loob ay sasalubong sa akin: ipakikita ng Dios sa akin ang aking nasa sa aking mga kaaway.
Philippine Bible Society (1905)
Tanrım sevgisiyle karşılar beni, Bana düşmanlarımın yıkımını gösterir.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Ο Θεος του ελεους μου θελει με προφθασει ο Θεος θελει με καμει να ιδω την εκδικησιν επι τους παραφυλαττοντας με.
Unaccented Modern Greek Text
Твердине моя, я Тебе пильнуватиму, бо Бог оборона моя!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
میرا خدا اپنی مہربانی کے ساتھ مجھ سے ملنے آئے گا، اللہ بخش دے گا کہ مَیں اپنے دشمنوں کی شکست دیکھ کر خوش ہوں گا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Ðức Chúa Trời sẽ lấy sẽ nhơn từ Ngài mà đến đón tôi; Ðức Chúa Trời sẽ cho tôi thấy sự báo trả kẻ thù nghịch tôi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
Deus ostendit mihi in insidiatoribus meis ne occidas eos ne forte obliviscantur populi mei disperge eos in fortitudine tua et destrue eos protector noster Domine