Psalms 58:5

الَّذِي لاَ يَسْتَمِعُ إِلَى صَوْتِ الْحُوَاةِ الرَّاقِينَ رُقَى حَكِيمٍ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

за да не чуе гласа на омайвачите, колкото и изкусно да омайват.

Veren's Contemporary Bible

不听行法术的声音,虽用极灵的咒语也是不听。

和合本 (简体字)

U njima je otrov kao u zmije, kao u ljutice što uši začepljuje

Croatian Bible

Jed v sobě mají jako jedovatý had, jako lítý had hluchý, kterýž zacpává ucho své,

Czech Bible Kralicka

og ikke vil høre på Tæmmerens Røst, på den kyndige Slangebesværger.

Danske Bibel

Zij hebben vurig venijn, naar gelijkheid van vurig slangenvenijn; zij zijn als een dove adder, die haar oren toestopt;

Dutch Statenvertaling

Kiu ne aŭskultas la vortojn de sorĉistoj, Kiel ajn lertaj en sia arto.

Esperanto Londona Biblio

تا صدای افسونگران را نشوند، هرچند آنها با مهارت افسون کنند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ettei hän kuulisi lumojain ääntä, sen joka viisaasti lumota taitaa.

Finnish Biblia (1776)

Qui n'entend pas la voix des enchanteurs, Du magicien le plus habile.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Die nicht hört auf die Stimme der Beschwörer, des Zauberers, der der Zaubersprüche kundig ist.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Yo gen yon pwazon nan bouch yo, tankou pwazon sèpan. Yo pa pran priyè, yo tankou sèpan aspik,

Haitian Creole Bible

אשר לא ישמע לקול מלחשים חובר חברים מחכם׃

Modern Hebrew Bible

बुरे लोगवैसे ही होते हैं जैसे सपेरों के गीतों को या उनके संगीतों को काला नाग नहीं सुन सकता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mérgök olyan, mint a kígyónak mérge; mint a siket áspisé, a mely füleit bedugja.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

che non ascolta la voce degl’incantatori, del mago esperto nell’affascinare.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Which will not hearken to the voice of charmers, charming never so wisely.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ka tsy mihaino ny feon'ny mpanao ody, na dia izay mpahay ody indrindra aza.

Malagasy Bible (1865)

E kore nei e whakarongo ki te reo o te kaiwhakawai, ahakoa tino matau ia ki te whakawai.

Maori Bible

Gift har de lik ormegift; de er som en døv slange, som stopper sitt øre til,

Bibelen på Norsk (1930)

Jad mają w sobie, jako wężowy, jako jad żmii głuchej, która zatula ucho swoje,

Polish Biblia Gdanska (1881)

de sorte que não ouve a voz dos encantadores, nem mesmo do encantador perito em encantamento.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

care n'aude glasul vrăjitorilor, glasul fermecătorului celui mai iscusit.

Romanian Cornilescu Version

Que no oye la voz de los que encantan, Por más hábil que el encantador sea.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Gift är i dem,      likt ormens gift;  en döv huggorm likna de,      en som tillstoppar sitt öra,

Swedish Bible (1917)

At hindi nakakarinig ng tinig ng mga enkantador, na kailan man ay hindi umeenkanto ng gayon na may karunungan.

Philippine Bible Society (1905)

Usta büyücülerin, Afsuncuların sesini duymak istemeyen bir kobrayı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ητις δεν θελει να ακουση την φωνην των γοητων, των γοητευοντων τοσον επιδεξιως.

Unaccented Modern Greek Text

їхня отрута така, як отрута зміїна, як отрута глухої гадюки, що ухо своє затуляє,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تاکہ نہ جادوگر کی آواز سنے، نہ ماہر سپیرے کے منتر۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chẳng nghe tiếng thầy dụ nó, Dẫn dụ nó giỏi đến ngần nào.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Deus excute dentes eorum ex ore eorum molares leonum confringe Domine

Latin Vulgate