Psalms 58:4

لَهُمْ حُمَةٌ مِثْلُ حُمَةِ الْحَيَّةِ. مِثْلُ الصِّلِّ الأَصَمِّ يَسُدُّ أُذُنَهُ،

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Отровата им е като змийска отрова, те са като глухата кобра, която запушва ухото си,

Veren's Contemporary Bible

他们的毒气好像蛇的毒气;他们好像塞耳的聋虺,

和合本 (简体字)

Na krivu su putu bezbošci od krila majčina, na krivu su putu lašci od utrobe.

Croatian Bible

Uchýlili se bezbožníci hned od narození, pobloudili hned od života matky, mluvíce lež.

Czech Bible Kralicka

Gift har de i sig som Slangen, den stumme Øgle, der døver sit Øre

Danske Bibel

De goddelozen zijn vervreemd van de baarmoeder aan; de leugensprekers dolen van moeders buik aan.

Dutch Statenvertaling

Ilia veneno estas simila al la veneno de serpento, De surda aspido, kiu ŝtopas sian orelon,

Esperanto Londona Biblio

آنها مانند مار زهرآگین هستند و مانند مار کبرای کر، که گوش خود را می‌بندند،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Heidän kiukkunsa on niinkuin kärmeen kiukku, niinkuin kuuron kyykärmeen, joka korvansa tukitsee,

Finnish Biblia (1776)

Ils ont un venin pareil au venin d'un serpent, D'un aspic sourd qui ferme son oreille,

French Traduction de Louis Segond (1910)

Gift haben sie gleich Schlangengift, wie eine taube Otter, die ihr Ohr verschließt,

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Malveyan yo pèvèti depi nan vant manman yo. Moun k'ap bay manti yo gen madichon depi yo fèt.

Haitian Creole Bible

חמת למו כדמות חמת נחש כמו פתן חרש יאטם אזנו׃

Modern Hebrew Bible

वे उस भयानक साँप और नाग जैसे होते हैं जो सुन नहीं सकता। वे दुष्ट जन भी अपने कान सत्य से मूंद लेते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Eltértek a gonoszok fogantatásuk óta; tévelygenek a hazugok anyjok méhétől kezdve.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Han del veleno simile al veleno del serpente, son come l’aspide sordo che si tura le orecchie,

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Their poison is like the poison of a serpent: they are like the deaf adder that stoppeth her ear;

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Misy poizina tahaka ny an'ny menarana aminy; eny, tahaka ny vipera marenina izay manentsin-tadiny izy,

Malagasy Bible (1865)

Ko to ratou paihana he rite ki to te nakahi, kei te neke turi e puru nei i tona taringa;

Maori Bible

De ugudelige er avveket fra mors fang av; de som taler løgn, farer vill fra mors liv.

Bibelen på Norsk (1930)

Odłączyli się niezbożnicy zaraz od narodzenia; pobłądzili zaraz z żywota matki swej, mówiąc kłamstwo.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tapa os seus ouvidos,

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Au o otravă ca otrava unui şarpe, ca otrava unei aspide surzi, care îşi astupă urechea,

Romanian Cornilescu Version

Veneno tienen semejante al veneno de la serpiente: Son como áspide sordo que cierra su oído;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 De ogudaktiga äro avfälliga      allt ifrån modersskötet;  de lögnaktiga fara vilse      ända från sin moders liv.

Swedish Bible (1917)

Ang kanilang kamandag ay parang kamandag ng ahas: sila'y gaya ng binging ahas na nagtatakip ng kaniyang pakinig;

Philippine Bible Society (1905)

Zehirleri yılan zehiri gibidir. Kulakları tıkalı bir kobrayı andırırlar,

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Εχουσι φαρμακιον ως το φαρμακιον του οφεως ειναι ομοιοι με την κωφην ασπιδα, ητις φραττει τα ωτα αυτης

Unaccented Modern Greek Text

Від лоня ще матернього вже віддалені несправедливі, з утроби ще матерньої заблудилися неправдомовці,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ سانپ کی طرح زہر اُگلتے ہیں، اُس بہرے ناگ کی طرح جو اپنے کانوں کو بند کر رکھتا ہے

Urdu Geo Version (UGV)

Nọc độc chúng nó khác nào nọc độc con rắn; Chúng nó tợ như rắn hổ mang điếc lấp tai lại.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ut non audiat vocem murmurantium nec incantatoris incantationes callidas

Latin Vulgate