Psalms 25:18

انْظُرْ إِلَى ذُلِّي وَتَعَبِي، وَاغْفِرْ جَمِيعَ خَطَايَايَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Погледни на угнетението ми и трудността ми и прости всичките ми грехове.

Veren's Contemporary Bible

求你看顾我的困苦,我的艰难,赦免我一切的罪。

和合本 (简体字)

Vidi nevolju moju i muku i oprosti sve grijehe moje! $REŠ

Croatian Bible

Viz trápení mé a bídu mou, a odpusť všecky hříchy mé.

Czech Bible Kralicka

Se hen til min Nød og min Kvide og tilgiv alle mine Synder.

Danske Bibel

Resch. Aanzie mijn ellende, en mijn moeite, en neem weg al mijn zonden.

Dutch Statenvertaling

Rigardu mian suferon kaj mizeron, Kaj pardonu ĉiujn miajn pekojn.

Esperanto Londona Biblio

به غمها و دردهایم توجّه فرما و گناهانم را ببخش.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Katsos minun vaivaisuuteni ja raadollisuuteni puoleen, ja anna kaikki minun syntini anteeksi.

Finnish Biblia (1776)

Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.

Haitian Creole Bible

ראה עניי ועמלי ושא לכל חטאותי׃

Modern Hebrew Bible

हे योहवा, मुझे परख और मेरी विपत्तियों पर दृष्टि डाल। मुझको जो पाप मैंने किए हैं, उन सभी के लिए क्षमा कर।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Lásd meg szegénységemet és gyötrelmemet; bocsásd meg minden bűnömet.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Vedi la mia afflizione ed il mio affanno, e perdonami tutti i miei peccati.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jereo ny fahoriako sy ny mavesatra amiko, ka mamelà ny fahotako rehetra.

Malagasy Bible (1865)

Tirohia toku mate me toku mamae, a murua katoatia oku hara.

Maori Bible

Se min elendighet og min nød, og forlat mig alle mine synder!

Bibelen på Norsk (1930)

Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Olha para a minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Uită-Te la ticăloşia şi truda mea, şi iartă-mi toate păcatele mele.

Romanian Cornilescu Version

Mira mi aflicción y mi trabajo: Y perdona todos mis pecados.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Se till mitt lidande och min vedermöda,  och förlåt mig alla mina synder.

Swedish Bible (1917)

Gunitain mo ang aking pagkapighati at aking damdam; at ipatawad mo ang lahat kong mga kasalanan.

Philippine Bible Society (1905)

Üzüntüme, acılarıma bak, Bütün günahlarımı bağışla!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ιδε την θλιψιν μου και τον μοχθον μου, και αφες πασας τας αμαρτιας μου.

Unaccented Modern Greek Text

Подивися на горе моє та на муку мою, і прости всі гріхи мої!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

میری مصیبت اور تنگی پر نظر ڈال کر میری خطاؤں کو معاف کر۔

Urdu Geo Version (UGV)

Khá xem xét sự khốn khổ và sự cực nhọc tôi, Và tha các tội lỗi tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vide adflictionem meam et laborem meum et porta omnia peccata mea

Latin Vulgate