Psalms 25

Unto thee, O LORD, do I lift up my soul.
De David. Eternel! j'élève à toi mon âme.
O my God, I trust in thee: let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.
Mon Dieu! en toi je me confie: que je ne sois pas couvert de honte! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
Yea, let none that wait on thee be ashamed: let them be ashamed which transgress without cause.
Tous ceux qui espèrent en toi ne seront point confondus; Ceux-là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
Shew me thy ways, O LORD; teach me thy paths.
Eternel! fais-moi connaître tes voies, Enseigne-moi tes sentiers.
Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day.
Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; Car tu es le Dieu de mon salut, Tu es toujours mon espérance.
Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they have been ever of old.
Eternel! souviens-toi de ta miséricorde et de ta bonté; Car elles sont éternelles.
Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O LORD.
Ne te souviens pas des fautes de ma jeunesse ni de mes transgressions; Souviens-toi de moi selon ta miséricorde, A cause de ta bonté, ô Eternel!
Good and upright is the LORD: therefore will he teach sinners in the way.
L'Eternel est bon et droit: C'est pourquoi il montre aux pécheurs la voie.
The meek will he guide in judgment: and the meek will he teach his way.
Il conduit les humbles dans la justice, Il enseigne aux humbles sa voie.
All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.
Tous les sentiers de l'Eternel sont miséricorde et fidélité, Pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.
C'est à cause de ton nom, ô Eternel! Que tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
What man is he that feareth the LORD? him shall he teach in the way that he shall choose.
Quel est l'homme qui craint l'Eternel? L'Eternel lui montre la voie qu'il doit choisir.
His soul shall dwell at ease; and his seed shall inherit the earth.
Son âme reposera dans le bonheur, Et sa postérité possédera le pays.
The secret of the LORD is with them that fear him; and he will shew them his covenant.
L'amitié de l'Eternel est pour ceux qui le craignent, Et son alliance leur donne instruction.
Mine eyes are ever toward the LORD; for he shall pluck my feet out of the net.
Je tourne constamment les yeux vers l'Eternel, Car il fera sortir mes pieds du filet.
Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted.
Regarde-moi et aie pitié de moi, Car je suis abandonné et malheureux.
The troubles of my heart are enlarged: O bring thou me out of my distresses.
Les angoisses de mon coeur augmentent; Tire-moi de ma détresse.
Look upon mine affliction and my pain; and forgive all my sins.
Vois ma misère et ma peine, Et pardonne tous mes péchés.
Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.
Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.
O keep my soul, and deliver me: let me not be ashamed; for I put my trust in thee.
Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, Quand je cherche auprès de toi mon refuge!
Let integrity and uprightness preserve me; for I wait on thee.
Que l'innocence et la droiture me protègent, Quand je mets en toi mon espérance!
Redeem Israel, O God, out of all his troubles.
O Dieu! délivre Israël De toutes ses détresses!