Psalms 25:19

انْظُرْ إِلَى أَعْدَائِي لأَنَّهُمْ قَدْ كَثُرُوا، وَبُغْضًا ظُلْمًا أَبْغَضُونِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Погледни на враговете ми, защото са много и ме мразят с жестока омраза.

Veren's Contemporary Bible

求你察看我的仇敌,因为他们人多,并且痛痛地恨我。

和合本 (简体字)

Pogledaj dušmane moje: kako ih je mnogo i kakvom me mržnjom žestokom mrze. $ŠIN

Croatian Bible

Viz nepřátely mé, jak mnozí jsou, a nenávistí nešlechetnou nenávidí mne.

Czech Bible Kralicka

Se hen til mine Fjender, thi de er mange og hader mig med Had uden Grund.

Danske Bibel

Resch. Aanzie mijn vijanden, want zij vermenigvuldigen, en zij haten mij met een wreveligen haat.

Dutch Statenvertaling

Rigardu, kiel multaj estas miaj malamikoj Kaj per kia kruela malamo ili min malamas.

Esperanto Londona Biblio

ببین که دشمنانم چقدر زیادند، و چقدر از من نفرت دارند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Katsos, kuinka monta vihollista minulla on? ja sulasta kateudesta he minua vihaavat.

Finnish Biblia (1776)

Vois combien mes ennemis sont nombreux, Et de quelle haine violente ils me poursuivent.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, und mit grausamem Hasse hassen sie mich.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Gade tout kantite lènmi mwen genyen! Gade jan yo rayi m', jan y'ap pousib mwen.

Haitian Creole Bible

ראה אויבי כי רבו ושנאת חמס שנאוני׃

Modern Hebrew Bible

जो भी मेरे शत्रु हैं, सभी को देख ले। मेरे शत्रु मुझसे बैर रखते हैं, और मुझ को दु:ख पहुँचाना चाहते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Lásd meg ellenségeimet, mert megsokasodtak, és gyilkos gyűlölséggel gyűlölnek engem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Vedi i miei nemici, perché son molti, e m’odiano d’un odio violento.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Jereo ny fahavaloko, fa maro izy; ary loza ny fankahalàny ahy.

Malagasy Bible (1865)

Tirohia mai oku hoariri, he tokomaha hoki ratou: a he nanakia te kino e kino nei ratou ki ahau.

Maori Bible

Se mine fiender, de er mange, og de hater mig med urettferdig hat.

Bibelen på Norsk (1930)

Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Olha para os meus inimigos, porque são muitos e me odeiam com ódio cruel.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Vezi cît de mulţi sînt vrăjmaşii mei, şi cu ce ură mare mă urmăresc.

Romanian Cornilescu Version

Mira mis enemigos, que se han multiplicado, Y con odio violento me aborrecen.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Se därtill att mina fiender äro så många  och hata mig med orätt.

Swedish Bible (1917)

Masdan mo ang aking mga kaaway, sapagka't sila'y marami; at pinagtataniman nila ako ng mabagsik na pagkagalit.

Philippine Bible Society (1905)

Düşmanlarıma bak, ne kadar çoğaldılar, Nasıl da benden nefret ediyorlar!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ιδε τους εχθρους μου, διοτι επληθυνθησαν και μισος αδικον με εμισησαν.

Unaccented Modern Greek Text

Подивись на моїх ворогів, як їх стало багато, вони лютою ненавистю ненавидять мене!...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

دیکھ، میرے دشمن کتنے زیادہ ہیں، وہ کتنا ظلم کر کے مجھ سے نفرت کرتے ہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy xem xét kẻ thù nghịch tôi, vì chúng nó nhiều; Chúng nó ghét tôi cách hung bạo.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

vide inimicos meos quia multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me

Latin Vulgate