حِبَالٌ وَقَعَتْ لِيفِي النُّعَمَاءِ، فَالْمِيرَاثُ حَسَنٌ عِنْدِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Делът ми падна на приятни места, да, имам прекрасно наследство!
Veren's Contemporary Bible
用绳量给我的地界,坐落在佳美之处;我的产业实在美好。
和合本 (简体字)
Na divnu zemlju padoše mi konopi, vrlo mi je mila moja baština.
Croatian Bible
Provazcové padli mi na místech veselých, a dědictví rozkošné dostalo se mi.
Czech Bible Kralicka
Snorene faldt mig på liflige Steder, ja, en dejlig Arvelod tilfaldt mig.
Danske Bibel
De snoeren zijn mij in liefelijke plaatsen gevallen; ja, een schone erfenis is mij geworden.
Dutch Statenvertaling
Loto agrabla trafis min, Ĉarma estas mia heredo.
Esperanto Londona Biblio
آنچه را که نصیب من کردهای بسیار عالی و نیکوست.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Arpa lankesi minulle kauniimmissa: minä olen jalon perimisen saanut.
Finnish Biblia (1776)
Un héritage délicieux m'est échu, Une belle possession m'est accordée.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Die Meßschnüre sind mir gefallen in lieblichen Örtern; ja, ein schönes Erbteil ist mir geworden.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Ala yon bèl eritaj ki vin pou mwen! Ala kontan mwen kontan pou pòsyon pa m' lan!
Haitian Creole Bible
חבלים נפלו לי בנעמים אף נחלת שפרה עלי׃
Modern Hebrew Bible
मेरा भाग अति अद्भुत है। मेरा क्षय अति सुन्दर है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Az én részem kies helyre esett, nyilván szép örökség jutott nékem.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
La sorte è caduta per me in luoghi dilettevoli; una bella eredità mi e pur toccata!
Italian Riveduta Bibbia (1927)
The lines are fallen unto me in pleasant places; yea, I have a goodly heritage.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Ny voafaritra ho anjarako dia eo amin'ny tany mahafinaritra; eny, manan-dova tsara aho.
Malagasy Bible (1865)
Kua takoto oku aho ki nga wahi ahuareka, ina, he wahi pai toku.
Maori Bible
En lodd er tilfalt mig som er liflig, og en arv som behager mig.
Bibelen på Norsk (1930)
Sznury mi przypadły na miejscach wesołych, a dziedzictwo wdzięczne przyszło na mię.
Polish Biblia Gdanska (1881)
As sortes me caíram em lugares deliciosos; sim, coube-me uma formosa herança.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
O moştenire plăcută mi -a căzut la sorţ, o frumoasă moşie mi -a fost dată.
Romanian Cornilescu Version
Las cuerdas me cayeron en lugares deleitosos, Y es hermosa la heredad que me ha tocado.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
En lott har tillfallit mig i det ljuvliga, ja, ett arv som behagar mig väl.
Swedish Bible (1917)
Ang pising panukat ay nangahulog sa akin sa mga maligayang dako; Oo, ako'y may mainam na mana.
Philippine Bible Society (1905)
Payıma ne güzel yerler düştü, Ne harika bir mirasım var!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Αι μεριδες μου επεσον εις τοπους τερπνους ελαβον ωραιοτατην κληρονομιαν.
Unaccented Modern Greek Text
Частки припали для мене в хороших місцях, і гарна для мене спадщина моя!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
جب قرعہ ڈالا گیا تو مجھے خوش گوار زمین مل گئی۔ یقیناً میری میراث مجھے بہت پسند ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Tôi may được phần cơ nghiệp ở trong nơi tốt lành; Phải, tôi có được cơ nghiệp đẹp đẽ.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
Dominus pars hereditatis meae et calicis mei tu possessor sortis meae