Psalms 135:5

لأَنِّي أَنَا قَدْ عَرَفْتُ أَنَّ الرَّبَّ عَظِيمٌ، وَرَبَّنَا فَوْقَ جَمِيعِالآلِهَةِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото аз зная, че ГОСПОД е велик и че нашият Господ е над всички богове.

Veren's Contemporary Bible

原来我知道耶和华为大,也知道我们的主超乎万神之上。

和合本 (简体字)

Znadem da je velik Jahve, da je nad bozima svim gospodar.

Croatian Bible

Jáť jsem jistě seznal, že veliký jest Hospodin, a Pán náš nade všecky bohy.

Czech Bible Kralicka

Ja, jeg ved, at HERREN er stor, vor Herre er større end alle Guder.

Danske Bibel

Want ik weet, dat de HEERE groot is, en dat onze Heere boven alle goden is.

Dutch Statenvertaling

Ĉar mi scias, ke la Eternulo estas granda Kaj ke nia Sinjoro estas super ĉiuj dioj.

Esperanto Londona Biblio

می‌دانم که خداوند بزرگ و برتر از همهٔ خدایان است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä tiedän, että Herra on suuri, ja meidän Jumalamme kaikkein jumalain ylitse.

Finnish Biblia (1776)

Je sais que l'Eternel est grand, Et que notre Seigneur est au-dessus de tous les dieux.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn ich weiß, daß Jehova groß ist, und unser Herr groß vor allen Göttern.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen konnen Seyè nou an gen gwo pouvwa. Li gen pouvwa pase tout lòt bondye yo.

Haitian Creole Bible

כי אני ידעתי כי גדול יהוה ואדנינו מכל אלהים׃

Modern Hebrew Bible

मैं जानता हूँ, यहोवा महान है। अन्य भी देवों से हमारा स्वामी महान है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Én bizony tudom, hogy nagy az Úr, és a mi Urunk minden istennél különb.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sì, io conosco che l’Eterno è grande, e che il nostro Signore è al disopra di tutti gli dèi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For I know that the LORD is great, and that our Lord is above all gods.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa fantatro fa lehibe Jehovah, Ary ambonin'ny andriamanitra rehetra ny Tompontsika.

Malagasy Bible (1865)

E matau ana hoki ahau he nui a Ihowa: kei runga atu hoki to tatou Ariki i nga atua katoa.

Maori Bible

Jeg vet at Herren er stor, og vår Herre større enn alle guder.

Bibelen på Norsk (1930)

Jać zaiste uznaję, iż wielki jest Pan, a Pan nasz jest nad wszystkich bogów.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Senhor está acima de todos os deuses.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Ştiu că Domnul este mare, şi că Domnul nostru este mai pe sus de toţi dumnezeii.

Romanian Cornilescu Version

Porque yo se que JEHOVÁ es grande, Y el Señor nuestro, mayor que todos los dioses.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Ty jag vet att HERREN är stor,  att vår Herre är förmer än alla gudar.

Swedish Bible (1917)

Sapagka't nalalaman ko na ang Panginoon ay dakila, at ang ating Panginoon ay higit sa lahat na dios.

Philippine Bible Society (1905)

Biliyorum, RAB büyüktür, Rabbimiz bütün ilahlardan üstündür.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι εγω εγνωρισα οτι μεγας ο Κυριος και ο Κυριος ημων ειναι υπερ παντας τους θεους.

Unaccented Modern Greek Text

Знаю бо я, що Господь і Владика наш більший від богів усіх!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

ہاں، مَیں نے جان لیا ہے کہ رب عظیم ہے، کہ ہمارا رب دیگر تمام معبودوں سے زیادہ عظیم ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi biết rằng Ðức Giê-hô-va là lớn, Chúa chúng tôi trổi cao hơn hết các thần.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quia ego scio quod magnus Dominus et Dominus noster prae omnibus diis

Latin Vulgate