Proverbs 16:10

فِي شَفَتَيِ الْمَلِكِ وَحْيٌ. فِي الْقَضَاءِ فَمُهُ لاَ يَخُونُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Чрез устните на царя идва Божието решение, устата му не говори невярно в съда.

Veren's Contemporary Bible

王的嘴中有 神语,审判之时,他的口必不差错。

和合本 (简体字)

Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.

Croatian Bible

Rozhodnutí jest ve rtech královských, v soudu neuchylují se ústa jeho.

Czech Bible Kralicka

Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.

Danske Bibel

Waarzegging is op de lippen des konings; zijn mond zal niet overtreden in het gericht.

Dutch Statenvertaling

Sorĉo estas sur la lipoj de reĝo; Lia buŝo ne peku ĉe la juĝo.

Esperanto Londona Biblio

فرمان پادشاه مانند وحی قاطع است، پس او نباید در قضاوت اشتباه کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ennustus on kuninkaan huulissa: ei hänen suunsa puhu tuomiossa väärin.

Finnish Biblia (1776)

Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ein Orakelspruch ist auf den Lippen des Königs: sein Mund vergeht sich nicht am Recht.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Lè yon wa pale, se tankou si se te Bondye ki pale. Lè l'ap jije, li p'ap janm rann move jijman.

Haitian Creole Bible

קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃

Modern Hebrew Bible

राजा जो बोलता नियम बन जाता है उसे चाहिए वह न्याय से नहीं चूके।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Jósige van a király ajkain; az ítéletben ne szóljon hamisságot az ő szája.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Sulle labbra del re sta una sentenza divina; quando pronunzia il giudizio la sua bocca non erra.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ny teny marina dia eo amin'ny molotry ny mpanjaka, Ary tsy diso teny izy, raha mitsara.

Malagasy Bible (1865)

He kupu atua kei nga ngutu o te kingi; e kore tona mangai e poka ke ina whakawa.

Maori Bible

Guddoms-ord er på kongens leber; hans munn skal ikke forsynde sig når han dømmer.

Bibelen på Norsk (1930)

Sprawiedliwy rozsądek jest w wargach królewskich; w sądzie nie błądzą usta jego.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Nos lábios do rei acham-se oráculos; em juízo a sua boca não prevarica.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Hotărîri dumnezeieşti sînt pe buzele împăratului, gura lui nu trebuie să facă greşeli cînd judecă. -

Romanian Cornilescu Version

Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Gudasvar är på konungens läppar,  i domen felar icke hans mun.

Swedish Bible (1917)

Banal na hatol ay nasa mga labi ng hari: at kaniyang bibig ay hindi sasalangsang sa kahatulan.

Philippine Bible Society (1905)

Tanrı buyruklarını kralın ağzıyla açıklar, Bu nedenle kral adaleti çiğnememelidir.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Χρησμος ειναι εις τα χειλη του βασιλεως το στομα αυτου δεν σφαλλει εν τη κρισει.

Unaccented Modern Greek Text

Вирішальне слово в царя на губах, тому в суді уста його не спроневіряться.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

بادشاہ کے ہونٹ گویا الٰہی فیصلے پیش کرتے ہیں، اُس کا منہ عدالت کرتے وقت بےوفا نہیں ہوتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lời của Chúa ở môi vua; Miệng người sẽ không sai lầm khi xét đoán.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius

Latin Vulgate