الَّذِي كَانَ قَبْلاً غَيْرَ نَافِعٍ لَكَ، وَلكِنَّهُ الآنَ نَافِعٌ لَكَ وَلِي،
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
който едно време беше безполезен за теб, а сега – полезен и на теб, и на мен,
Veren's Contemporary Bible
他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
和合本 (简体字)
negda tebi nekorisna, a sada i tebi i meni veoma korisna.
Croatian Bible
Kterýž byl někdy tobě neužitečný, ale nyní tobě i mně velmi užitečný, jehožť jsem odeslal.
Czech Bible Kralicka
ham, som tilforn var dig unyttig, men nu er nyttig både for dig og for mig, ham, som jeg sender dig tilbage,
Danske Bibel
Die eertijds u onnut was, maar nu u en mij zeer nuttig; denwelken ik wedergezonden heb.
Dutch Statenvertaling
kiu estis iam senutila por vi, sed nun estas utila por vi kaj por mi;
Esperanto Londona Biblio
او زمانی برای تو مفید نبود، ولی اكنون هم برای تو و هم برای من مفید است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Joka sinulle muinen kelvotoin oli, mutta nyt sinulle ja minulle kyllä tarpeellinen, jonka minä nyt olen lähettänyt jälleen.
Finnish Biblia (1776)
qui autrefois t'a été inutile, mais qui maintenant est utile, et à toi et à moi.
French Traduction de Louis Segond (1910)
der dir einst unnütz war, jetzt aber dir und mir nützlich ist,
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Anvan sa, li pa t' vo anyen pou ou, men koulye a, li vo kichòy ni pou ou ni pou mwen.
Haitian Creole Bible
אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך׃
Modern Hebrew Bible
एक समय था जब वह तेरे किसी काम का नहीं था, किन्तु अब न केवल तेरे लिए बल्कि मेरे लिए भी वह बहुत काम का है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A ki egykor tenéked haszontalan volt, most pedig mind néked, mind nékem nagyon hasznos,
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
per Onesimo che altra volta ti fu disutile, ma che ora è utile a te ed a me.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
ilay tsy nahasoa anao fahiny, nefa ankehitriny mahasoa antsika, dia ianao sy izaho;
Malagasy Bible (1865)
I mua, kahore tetahi mea pai ana ki a koe; inaianei ia, kua whai pai koe i a ia, ahau ano hoki.
Maori Bible
som fordum var unyttig for dig, men nu er nyttig for dig og for mig, han som jeg sender tilbake til dig.
Bibelen på Norsk (1930)
Który tobie niekiedy był niepożyteczny, ale teraz tobie i mnie bardzo pożyteczny; któregom odesłał,
Polish Biblia Gdanska (1881)
o qual outrora te foi inútil, mas agora a ti e a mim é muito útil;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
care altă dată ţi -a fost nefolositor, dar care acum îţi va fi folositor şi ţie şi mie.
Romanian Cornilescu Version
El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
som förut var ingalunda var dig till »till gagn», men som nu är både dig och mig till stort gagn.
Swedish Bible (1917)
Na nang unang panahon ay hindi mo pinakinabangan, datapuwa't ngayon ay may pakikinabangin ka at ako man:
Philippine Bible Society (1905)
[] Tutukluluğum sırasında kendisine ruhsal baba olduğum oğlum Onisimos’la ilgili bir ricam var. Bir zamanlar sana yararsızdı; ama şimdi hem sana hem de bana yararlıdır.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
οστις ητο ποτε αχρηστος εις σε, τωρα δε εις σε και εις εμε ειναι χρησιμος,
Unaccented Modern Greek Text
Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
پہلے تو وہ آپ کے کام نہیں آ سکتا تھا، لیکن اب وہ آپ کے لئے اور میرے لئے کافی مفید ثابت ہوا ہے ۔
Urdu Geo Version (UGV)
ngày trước người không ích gì cho anh, nhưng bây giờ sẽ ích lắm, và cũng ích cho tôi nữa: tôi sai người về cùng anh,
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
qui tibi aliquando inutilis fuit nunc autem et tibi et mihi utilis
Latin Vulgate