Philemon 1

Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו׃
And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך׃
Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי׃
Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים׃
That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח׃
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך׃
Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך׃
Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח׃
I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס׃
Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך׃
Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
ואתה קבל נא אתו שהוא מעי׃
Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה׃
But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה׃
For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם׃
Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון׃
If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני׃
If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי׃
I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך׃
Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון׃
Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי׃
But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם׃
There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
אפפרס האסור אתי במשיח ישוע׃
Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך׃
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. Written from Rome to Philemon, by Onesimus, a servant.
חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן׃