فَرِّقْ فَيْضَ غَضَبِكَ، وَانْظُرْ كُلَّ مُتَعَظِّمٍ وَاخْفِضْهُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Излей пороя на гнева си, виж всеки горделив и го смири.
Veren's Contemporary Bible
要发出你满溢的怒气,见一切骄傲的人,使他降卑;
和合本 (简体字)
Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
Croatian Bible
Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Czech Bible Kralicka
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
Danske Bibel
Zie toch, zijn kracht is in zijn lenden, en zijn macht in den navel zijns buiks.
Dutch Statenvertaling
Elverŝu la furiozon de via kolero; Ekrigardu ĉion fieran kaj humiligu ĝin;
Esperanto Londona Biblio
بر مردم متکبّر بنگر؛ خشم خود را بر آنها بریز و فروتنشان بگردان.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Finnish Biblia (1776)
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
Répands les flots de ta colère, Et d'un regard abaisse les hautains!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Sieh doch, seine Kraft ist in seinen Lenden, und seine Stärke in den Muskeln seines Bauches.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Gade moun k'ap gonfle lestonmak yo nan je. Move sou yo! Kraze kouraj yo!
Haitian Creole Bible
הפץ עברות אפך וראה כל גאה והשפילהו׃
Modern Hebrew Bible
अय्यूब, यदि तू मेरे समान है, तो अभिमानी लोगों से घृणा कर। अय्यूब, तू उन अहंकारी लोगों पर अपना क्रोध बरसा और उन्हें तू विनम्र बना दे।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Da’ libero corso ai furori dell’ira tua; mira tutti i superbi e abbassali!
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Alefaso ny fahatezeranao mirehitra; Ary jereo ny avonavona rehetra, ka ampietreo.
Malagasy Bible (1865)
Ringihia atu te puhaketanga o tou riri; tirohia atu nga mea whakakake katoa, whakaititia iho.
Maori Bible
Se hvad kraft den har i sine lender, og hvad styrke den har i sine bukmuskler!
Bibelen på Norsk (1930)
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Derrama as inundações da tua ira, e atenta para todo soberbo, e abate-o.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Varsă-ţi valurile mîniei tale, şi doboară cu o privire pe cei trufaşi!
Romanian Cornilescu Version
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Swedish Bible (1917)
Ibugso mo ang mga alab ng iyong galit: at tunghan mo ang bawa't palalo, at abain mo siya.
Philippine Bible Society (1905)
Gazabının ateşini saç, Gururluya bakıp onu alçalt.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Εκχεε τας φλογας της οργης σου και βλεπε παντα υπερηφανον και ταπεινονε αυτον.
Unaccented Modern Greek Text
Розпорош лютість гніву свого, і поглянь на все горде й принизь ти його!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
بیک وقت اپنا شدید قہر مختلف جگہوں پر نازل کر، ہر مغرور کو اپنا نشانہ بنا کر اُسے خاک میں ملا دے۔
Urdu Geo Version (UGV)
(40:6) Khá tuôn ra sự giận hoảng hốt của ngươi; Hãy liếc mắt xem kẻ kiêu ngạo và đánh hạ nó đi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Latin Vulgate
disperge superbos furore tuo et respiciens omnem arrogantem humilia