Job 40

Moreover the LORD answered Job, and said,
Ekkor szóla az Úr Jóbnak a forgószélből, és monda:
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
Nosza! övezd fel, mint férfi, derekadat; én kérdezlek, te pedig taníts engem!
Then Job answered the LORD, and said,
Avagy semmivé teheted-é te az én igazságomat; kárhoztathatsz-é te engem azért, hogy te igaz légy?
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
És van-é ugyanolyan karod, mint az Istennek, mennydörgő hangon szólasz- é, mint ő?
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
Ékesítsd csak fel magadat fénynyel és méltósággal, ruházd fel magadat dicsőséggel és fenséggel!
Then answered the LORD unto Job out of the whirlwind, and said,
Öntsd ki haragodnak tüzét, és láss meg minden kevélyt és alázd meg őket!
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
Láss meg minden kevélyt és törd meg őket, és a gonoszokat az ő helyükön tipord le!
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
Rejtsd el őket együvé a porba, orczájukat kösd be mélységes sötéttel:
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
Akkor én is dicsőítlek, hogy megtartott téged a te jobbkezed!
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
Nézd csak a behemótot, a melyet én teremtettem, a miként téged is, fűvel él, mint az ökör!
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
Nézd csak az erejét az ő ágyékában, és az ő erősségét hasának izmaiban!
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
Kiegyenesíti farkát, mint valami czédrust, lágyékának inai egymásba fonódnak.
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
Csontjai érczcsövek, lábszárai, mint a vasrudak.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
Az Isten alkotásainak remeke ez, az ő teremtője adta meg néki fegyverét.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
Mert füvet teremnek számára a hegyek, és a mező minden vadja ott játszadozik.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
Lótuszfák alatt heverész, a nádak és mocsarak búvóhelyein.
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
Befedezi őt a lótuszfák árnyéka, *és* körülveszik őt a folyami fűzfák.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
Ha árad is a folyó, nem siet; bizton van, ha szájához a Jordán csapna is.
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
Megfoghatják-é őt szemei láttára, vagy átfúrhatják-é az orrát tőrökkel?!
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.