Job 38:4

أَيْنَ كُنْتَ حِينَ أَسَّسْتُ الأَرْضَ؟ أَخْبِرْ إِنْ كَانَ عِنْدَكَ فَهْمٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Къде беше ти, когато полагах основите на земята? Изяви, ако имаш разум!

Veren's Contemporary Bible

我立大地根基的时候,你在哪里呢?你若有聪明,只管说吧!

和合本 (简体字)

Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.

Croatian Bible

Kdes byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, jestliže máš rozum.

Czech Bible Kralicka

Hvor var du, da jeg grundede Jorden? Sig frem, om du har nogen Indsigt!

Danske Bibel

Waar waart gij, toen Ik de aarde grondde? Geef het te kennen, indien gij kloek van verstand zijt.

Dutch Statenvertaling

Kie vi estis, kiam Mi fondis la teron? Diru, se vi havas scion.

Esperanto Londona Biblio

وقتی‌که اساس زمین را بنا نهادم تو کجا بودی؟ اگر می‌دانی بگو.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kussas silloin olit, koska minä maan perustin? Ilmoita se, jos sinulla se ymmärrys on.

Finnish Biblia (1776)

Où étais-tu quand je fondais la terre? Dis-le, si tu as de l'intelligence.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wo warst du, als ich die Erde gründete? Tue es kund, wenn du Einsicht besitzest!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kote ou te ye lè m' t'ap fè latè? Se pou ou reponn mwen si ou konn tout bagay!

Haitian Creole Bible

איפה היית ביסדי ארץ הגד אם ידעת בינה׃

Modern Hebrew Bible

अय्यूब, बताओ तुम कहाँ थे, जब मैंने पृथ्वी की रचना की थी? यदि तू इतना समझदार है तो मुझे उत्तर दे।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hol voltál, mikor a földnek alapot vetettem? Mondd meg, ha tudsz valami okosat!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Dov’eri tu quand’io fondavo la terra? Dillo, se hai tanta intelligenza.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Where wast thou when I laid the foundations of the earth? declare, if thou hast understanding.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Taiza ary ianao, fony Aho nanorina ny tany? Ambarao, raha hainao.

Malagasy Bible (1865)

I hea koia koe i ahau e whakatakoto ana i te turanga o te whenua? Whakaaturia mai, ki te mea e mohio ana koe ki te whakaaro.

Maori Bible

Hvor var du da jeg grunnfestet jorden? Si frem hvis du vet det!

Bibelen på Norsk (1930)

Gdzieżeś był, kiedym Ja zakładał grunty ziemi? Powiedz, jeźliże nasz rozum.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Onde estavas tu, quando eu lançava os fundamentos da terra? Faze-mo saber, se tens entendimento.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Unde erai tu cînd am întemeiat pămîntul? Spune, dacă ai pricepere.

Romanian Cornilescu Version

¿Dónde estabas cuando yo fundaba la tierra? Házmelo saber, si tienes inteligencia.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Var var du, när jag lade jordens grund?  Säg det, om du har ett så stort förstånd.

Swedish Bible (1917)

Saan ka nandoon nang ilagay ko ang mga patibayan ng lupa? Ipahayag mo, kung mayroon kang unawa.

Philippine Bible Society (1905)

“Ben dünyanın temelini atarken sen neredeydin? Anlıyorsan söyle.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Που ησο οτε εθεμελιονον την γην; απαγγειλον, εαν εχης συνεσιν.

Unaccented Modern Greek Text

Де ти був, коли землю основував Я? Розкажи, якщо маєш знання!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تُو کہاں تھا جب مَیں نے زمین کی بنیاد رکھی؟ اگر تجھے اِس کا علم ہو تو مجھے بتا!

Urdu Geo Version (UGV)

Khi ta đặt nền trái đất, thì ngươi ở đâu? Nếu ngươi thông sáng, hãy tỏ bày đi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ubi eras quando ponebam fundamenta terrae indica mihi si habes intellegentiam

Latin Vulgate