تَعْلَمُ، لأَنَّكَ حِينَئِذٍ كُنْتَ قَدْ وُلِدْتَ، وَعَدَدُ أَيَّامِكَ كَثِيرٌ!
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Ти знаеш, защото тогава си роден и е голям броят на дните ти!
Veren's Contemporary Bible
你总知道,因为你早已生在世上,你日子的数目也多。
和合本 (简体字)
Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
Croatian Bible
Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má?
Czech Bible Kralicka
Du ved det, du blev jo født dengang, dine Dages Tal er jo stort!
Danske Bibel
Gij weet het, want gij waart toen geboren, en uw dagen zijn veel in getal.
Dutch Statenvertaling
Ĉu vi sciis, kiam vi naskiĝos Kaj kiel granda estos la nombro de viaj tagoj?
Esperanto Londona Biblio
تو باید بدانی! زیرا سن تو بسیار زیاد است و در وقت پیدایش دنیا وجود داشتی!
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Tiesitkös, koska sinä syntyvä olit ja kuinka paljo sinulla päiviä olis?
Finnish Biblia (1776)
Tu le sais, car alors tu étais né, Et le nombre de tes jours est grand!
French Traduction de Louis Segond (1910)
Du weißt es ja; denn damals wurdest du geboren, und die Zahl deiner Tage ist groß!
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Si ou konn sa, enben, ou te fèt deja lè mwen t'ap kreye yo a. Ou pa manke gen laj sou tèt ou!
Haitian Creole Bible
ידעת כי אז תולד ומספר ימיך רבים׃
Modern Hebrew Bible
अय्यूब, मुझे निश्चय है कि तुझे सारी बातें मालूम हैं? क्योंकि तू बहुत ही बूढ़ा और बुद्धिमान है। जब वस्तुऐं रची गई थी तब तू वहाँ था।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Tudod te ezt, hiszen már akkor megszülettél; napjaidnak száma nagy!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Lo sai di sicuro! ché tu eri, allora, già nato, e il numero de’ tuoi giorni è grande!…
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Knowest thou it, because thou wast then born? or because the number of thy days is great?
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Eny, fantatrao mantsy izany, satria efa teraka ianao tamin'izay, ary maro ny isan'ny andronao!
Malagasy Bible (1865)
I mohio pea koe no te mea i whanau koe i taua wa, a he maha ou ra!
Maori Bible
Du vet det vel; dengang blev du jo født, og dine dagers tall er stort.
Bibelen på Norsk (1930)
Wiedziałżeś na on czas, żeś się miał urodzić? i liczba dni twoich jak wielka być miała?
Polish Biblia Gdanska (1881)
De certo tu o sabes, porque já então eras nascido, e porque é grande o número dos teus dias!
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Ştii, căci atunci erai născut, şi numărul zilelor tale este mare!
Romanian Cornilescu Version
¿Sabíaslo tú porque hubieses ya nacido, Ó porque es grande el número de tus días?
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Visst kan du det, ty så tidigt blev du ju född, så stort är ju dina dagars antal!
Swedish Bible (1917)
Marahil nalalaman mo, sapagka't ikaw nga'y ipinanganak noon, at ang bilang ng iyong mga kaarawan ay marami?
Philippine Bible Society (1905)
Bilmediğin şey yok zaten, Çünkü onlarla aynı zamanda doğmuştun! O kadar yaşlısın!
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Γνωριζεις αυτο, διοτι τοτε εγεννηθης; η διοτι ο αριθμος των ημερων σου ειναι πολυς;
Unaccented Modern Greek Text
Знаєш ти, бо тоді народився ж ти був, і велике число твоїх днів!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
بےشک تُو اِس کا علم رکھتا ہے، کیونکہ تُو اُس وقت جنم لے چکا تھا جب یہ پیدا ہوئے۔ تُو تو قدیم زمانے سے ہی زندہ ہے!
Urdu Geo Version (UGV)
Không sai, người biết mà! Vì ngươi đã sanh trước khi ấy, Số ngày ngươi lấy làm nhiều thay
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
sciebas tunc quod nasciturus esses et numerum dierum tuorum noveras
Latin Vulgate