Job 28:21

إِذْ أُخْفِيَتْ عَنْ عُيُونِ كُلِّ حَيٍّ، وَسُتِرَتْ عَنْ طَيْرِ السَّمَاءِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Тя е укрита от очите на всички живи и е скрита от небесните птици.

Veren's Contemporary Bible

是向一切有生命的眼目隐藏,向空中的飞鸟掩蔽。

和合本 (简体字)

Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.

Croatian Bible

Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.

Czech Bible Kralicka

Den er dulgt for alt levendes Øje og skjult for Himmelens Fugle;

Danske Bibel

Want zij is verholen voor de ogen aller levenden, en voor het gevogelte des hemels is zij verborgen.

Dutch Statenvertaling

Kaŝita ĝi estas antaŭ la okuloj de ĉio vivanta, Nevidebla por la birdoj de la ĉielo.

Esperanto Londona Biblio

حکمت از نظر تمام موجودات زنده پوشیده است و حتّی پرندگان هوا نیز آن را نمی‌بینند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Hän on peitetty kaikkein elävien silmistä, ja salattu taivaan linnuiltakin.

Finnish Biblia (1776)

Elle est cachée aux yeux de tout vivant, Elle est cachée aux oiseaux du ciel.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn sie ist verborgen vor den Augen aller Lebendigen, und vor den Vögeln des Himmels ist sie verhüllt.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pa gen moun, pa gen bèt ki ka wè l', pa menm zwazo k'ap vole nan syèl la.

Haitian Creole Bible

ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃

Modern Hebrew Bible

विवेक धरती के हर व्यक्ति से छुपा हुआ है। यहाँ तक की ऊँचे आकाश के पक्षी भी विवेक को नहीं देख पाते हैं।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Essa è nascosta agli occhi d’ogni vivente, è celata agli uccelli del cielo.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Miafina amin'ny mason'ny velona rehetra izany ary takona amin'ny voro-manidina.

Malagasy Bible (1865)

He mea huna atu na hoki i nga kanohi o nga mea ora katoa, ngaro rawa i nga manu o te rangi.

Maori Bible

Den er dulgt for alle levendes øine, den er skjult for himmelens fugler;

Bibelen på Norsk (1930)

Gdyż zakryta jest od oczu wszystkich żyjących, i przed ptastwem niebieskim zatajona jest.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Este ascunsă de ochii tuturor celor vii, este ascunsă de păsările cerului.

Romanian Cornilescu Version

Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Förborgad är hon för alla levandes ögon,  för himmelens fåglar är hon fördold;

Swedish Bible (1917)

Palibhasa't nakukubli sa mga mata ng lahat na may buhay, at natatago sa mga ibon sa himpapawid.

Philippine Bible Society (1905)

O bütün canlıların gözünden uzaktır, Gökte uçan kuşlardan bile saklıdır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ειναι βεβαιως κεκρυμμενη απο των οφθαλμων παντων των ζωντων, και εσκεπασμενη απο των πτηνων του ουρανου.

Unaccented Modern Greek Text

Бо вона від очей усього живого захована, і від птаства небесного скрита вона.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

وہ تمام جانداروں سے پوشیدہ رہتی بلکہ پرندوں سے بھی چھپی رہتی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Nó vẫn giấu khuất mắt các loài sống. Và tránh ẩn các chim trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet

Latin Vulgate