Ephesians 5:12

لأَنَّ الأُمُورَ الْحَادِثَةَ مِنْهُمْ سِرًّا، ذِكْرُهَا أَيْضًا قَبِيحٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

защото е срамно дори да се говори за това, което те скришно вършат.

Veren's Contemporary Bible

因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。

和合本 (简体字)

jer što potajno čine, sramota je i govoriti.

Croatian Bible

Nebo což se tajně děje od nich, mrzko jest o tom i mluviti.

Czech Bible Kralicka

thi hvad der lønligt bedrives af dem, er skammeligt endog at sige;

Danske Bibel

Want hetgeen heimelijk van hen geschiedt, is schandelijk ook te zeggen.

Dutch Statenvertaling

ĉar estas hontinde eĉ paroli pri tio, kion ili faras sekrete.

Esperanto Londona Biblio

حتّی ذكر كارهایی كه آنها در پنهانی انجام می‌دهند، مایهٔ رسوایی است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä mitä salaa heilta tapahtuu, se on häpiä sanoakin;

Finnish Biblia (1776)

Car il est honteux de dire ce qu'ils font en secret;

French Traduction de Louis Segond (1910)

denn was heimlich von ihnen geschieht, ist schändlich selbst zu sagen.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bagay moun sa yo ap fè an kachèt, se yon wont menm pou pale sou sa.

Haitian Creole Bible

כי מה שהם עשים בסתר חרפה היא אך לספר׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि ऐसे काम जिन्हें वे गुपचुप करते हैं, उनके बारे में की गयी चर्चा तक लज्जा की बात है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert a melyeket azok titokban cselekesznek, éktelen dolog csak mondani is.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

poiché egli è disonesto pur di dire le cose che si fanno da costoro in occulto.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa izay ataony ao amin'ny miafina, dia mahamenatra na dia ny milaza izany aza.

Malagasy Bible (1865)

He mea whakama hoki te whakahua kau, i nga mea e meinga ngarotia nei e ratou.

Maori Bible

For det som lønnlig drives av dem, er skammelig endog å si;

Bibelen på Norsk (1930)

Albowiem co się potajemnie od nich dzieje, sromota i mówić.

Polish Biblia Gdanska (1881)

porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Căci e ruşine numai să spunem ce fac ei în ascuns.

Romanian Cornilescu Version

Porque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Vad av sådana människor i hemlighet förövas, därom är det skamligt till och med att tala;

Swedish Bible (1917)

Sapagka't ang mga bagay na ginagawa nila sa lihim ay mahalay na salitain man lamang.

Philippine Bible Society (1905)

Karanlıktakilerin gizlice yaptıklarından söz etmek bile ayıptır.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

διοτι τα κρυφιως γινομενα υπ αυτων αισχρον εστι και λεγειν

Unaccented Modern Greek Text

Бо соромно навіть казати про те, що роблять вони потаємно!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ جو کچھ یہ لوگ پوشیدگی میں کرتے ہیں اُس کا ذکر کرنا بھی شرم کی بات ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

vì dầu nói đến điều mà những người đó làm cách kín giấu, cũng đã là hổ thẹn rồi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quae enim in occulto fiunt ab ipsis turpe est et dicere

Latin Vulgate