I Chronicles 2:46

وَعِيفَةُ سُرِّيَّةُ كَالَبَ وَلَدَتْ: حَارَانَ وَمُوصَا وَجَازِيزَ. وَحَارَانُ وَلَدَ جَازِيزَ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

А Гефа, наложницата на Халев, роди Харан и Моса, и Газез, а Харан роди Газез.

Veren's Contemporary Bible

迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢;哈兰生迦卸。

和合本 (简体字)

Efa, Kalebova inoča, rodila je Harana, Mosu i Gazeza; Haran je rodio Gazeza.

Croatian Bible

Efa také, ženina Kálefova, porodila Chárana a Mozu a Gazeza. A Cháran zplodil Gazeza.

Czech Bible Kralicka

Kalebs Medhustru Efa fødte Karan, Moza og Gazez; Karan avlede Gazez.

Danske Bibel

En Efa, het bijwijf van Kaleb, baarde Haran, en Moza, en Gazez; en Haran gewon Gazez.

Dutch Statenvertaling

Kaj Efa, kromvirino de Kaleb, naskis Ĥaranon, Mocan, kaj Gazezon; kaj Ĥaran naskigis Gazezon.

Esperanto Londona Biblio

عیفا، صیغه کالیب، حاران، موصا و جازیز را به دنیا آورد. حاران نیز پسری به نام جازیز داشت.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Ja Epha Kalebin vaimo synnytti Haranin, Motsan ja Gaseksen; ja Haran siitti Gaseksen.

Finnish Biblia (1776)

Epha, concubine de Caleb, enfanta Haran, Motsa et Gazez. Haran engendra Gazez.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Und Epha, das Kebsweib Kalebs, gebar Haran und Moza und Gases. Und Haran zeugte Gases. -

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Kalèb te gen yon lòt fanm kay yo te rele Efa. Li fè twa lòt pitit avè l': Aran, Moza ak Gazèz. Aran te gen yon pitit gason yo te rele Gazèz tou.

Haitian Creole Bible

ועיפה פילגש כלב ילדה את חרן ואת מוצא ואת גזז וחרן הליד את גזז׃

Modern Hebrew Bible

कालेब की रखैल का नाम एपा था। एपा हारान, मोसा और गाज़ेज की माँ थी। हारान, गाज़ेज का पिता था।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Efa pedig, a Káleb ágyastársa, szülé Háránt és Mósát és Gázezt; és Hárán nemzé Gázezt.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Efa, concubina di Caleb, partorì Haran, Motsa e Gazez. Haran generò Gazez.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And Ephah, Caleb's concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

ary Efaha, vaditsindranon'i Kaleba, niteraka an'i Harana sy Moza sy Gazeza; ary Harana niteraka an'i Gazeza.

Malagasy Bible (1865)

A whanau ake ta Epa, ta te wahine iti a Karepe, ko Harana, ko Mota, ko Katete: na Harana ko Katete.

Maori Bible

Og Kalebs medhustru Efa fødte Haran og Mosa og Gases; og Haran fikk sønnen Gases.

Bibelen på Norsk (1930)

Efa też, założnica Kalebowa, urodziła Harana, i Moze, i Giezeza; a Haran spłodził Giezeza.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Efa, ţiitoarea lui Caleb, a născut pe Haran, Moţa şi Gazez. Haran a născut pe Gazez.

Romanian Cornilescu Version

Y Epha, concubina de Caleb, le parió á Harán, y á Mosa, y á Gazez. Y Harán engendró á Gazez.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Och Efa, Kalebs bihustru, födde Haran, Mosa och Gases; och Haran födde Gases.

Swedish Bible (1917)

At ipinanganak ni Epha, na babae ni Caleb, si Haran, at si Mosa, at si Gazez: at naging anak ni Haran si Gazez.

Philippine Bible Society (1905)

Kalev’in cariyesi Efa ona Haran’ı, Mosa’yı ve Gazez’i doğurdu. Gazez Haran’ın oğluydu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και η Γεφα, παλλακη του Χαλεβ, εγεννησε τον Χαρραν, και τον Μοσα, και τον Γαζεζ. Και Χαρραν εγεννησε τον Γαζεζ.

Unaccented Modern Greek Text

А Ефа, наложниця Калева, породила Харана, і Моцу, і Ґазеза. А Харан породив Ґазеза.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کالب کی داشتہ عیفہ کے بیٹے حاران، موضا اور جازز پیدا ہوئے۔ حاران کے بیٹے کا نام جازز تھا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ê-pha, là hầu của Ca-lép, anh Ha-ran, Một-sa, và Ga-xe; Ha-ran sanh Ga-xe.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez

Latin Vulgate