Psalms 44

pro victoria filiorum Core eruditionis
Ey Tanrı, kulaklarımızla duyduk, Atalarımız anlattı bize, Neler yaptığını onların gününde, eski günlerde.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri narraverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
Elinle ulusları kovdun, Ama atalarımıza yer verdin; Halkları kırdın, Ama atalarımızın yayılmasını sağladın.
tu manu tua gentes delisti et plantasti eos adflixisti populos et emisisti eos
Onlar ülkeyi kılıçla kazanmadılar, Kendi bilekleriyle zafere ulaşmadılar. Senin sağ elin, bileğin, yüzünün ışığı sayesinde oldu bu; Çünkü sen onları sevdin.
non enim in gladio suo possederunt terram neque brachium eorum salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et lux vultus tui quia conplacuisti tibi
Ey Tanrı, kralım sensin, Buyruk ver de Yakup soyu kazansın!
tu es rex meus Deus praecipe pro salutibus Iacob
Senin sayende düşmanlarımızı püskürteceğiz, Senin adınla karşıtlarımızı ezeceğiz.
in te hostes nostros ventilabimus in nomine tuo conculcabimus adversarios nostros
Çünkü ben yayıma güvenmem, Kılıcım da beni kurtarmaz;
non enim in arcu meo confidam neque gladius meus salvabit me
Ancak sensin bizi düşmanlarımızdan kurtaran, Bizden nefret edenleri utanca boğan.
quia salvasti nos de hostibus nostris et eos qui oderant nos confudisti
Her gün Tanrı’yla övünür, Sonsuza dek adına şükran sunarız. Sela
in Domino gaudebimus tota die et in nomine tuo in aeternum confitebimur semper
Ne var ki, reddettin bizi, aşağıladın, Artık ordularımızla savaşa çıkmıyorsun.
verum tu proiecisti et confudisti nos et non egredieris in exercitibus nostris
Düşman karşısında bizi gerilettin, Bizden tiksinenler bizi soydu.
vertisti terga nostra hosti et qui oderant nos diripuerunt nos
Kasaplık koyuna çevirdin bizi, Ulusların arasına dağıttın.
dedisti nos quasi gregem ad vorandum et in gentibus dispersisti nos
Yok pahasına sattın halkını, Üstelik satıştan hiçbir şey kazanmadan.
vendidisti populum tuum sine pretio nec grandis fuit commutatio eorum
Bizi komşularımızın yüzkarası, Çevremizdekilerin eğlencesi, alay konusu ettin.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et inrisum his qui erant in circuitu nostro
Ulusların diline düşürdün bizi, Gülüyor halklar halimize.
posuisti nos similitudinem in gentibus commotionem capitis in tribubus
Rezilliğim gün boyu karşımda, Utancımdan yerin dibine geçtim
tota die confusio mea contra me et ignominia faciei meae cooperuit me
Hakaret ve sövgü duya duya, Öç almak isteyen düşman karşısında.
a voce exprobrantis et blasphemantis a facie inimici et ultoris
Bütün bunlar başımıza geldi, Yine de seni unutmadık, Antlaşmana ihanet etmedik,
omnia haec venerunt super nos et non sumus obliti tui nec mentiti fuimus in pacto tuo
Döneklik etmedik, Adımlarımız senin yolundan sapmadı.
non est conversum retro cor nostrum nec declinaverunt gressus nostri a semita tua
Oysa sen bizi ezdin, ülkemizi çakalların uğrağı ettin, Üstümüzü koyu karanlıkla örttün.
quoniam deiecisti nos in loco draconum et operuisti nos umbra mortis
Eğer Tanrımız’ın adını unutsaydık, Yabancı bir ilaha ellerimizi açsaydık,
si obliti sumus nominis Dei nostri et expandimus manus nostras ad deum alienum
Tanrı bunu ortaya çıkarmaz mıydı? Çünkü O yürekteki gizleri bilir.
numquid non Deus investigabit istud ipse enim novit cogitationes cordis quoniam propter te mortificati sumus tota die reputati sumus ut grex occisionis
[] Senin uğruna her gün öldürülüyoruz, Kasaplık koyun sayılıyoruz.
consurge quare dormitas Domine evigila quare proicis nos in sempiternum
Uyan, ya Rab! Niçin uyuyorsun? Kalk! Sonsuza dek terk etme bizi!
quare faciem tuam abscondis oblivisceris adflictiones et angustias nostras
Niçin yüzünü gizliyorsun? Neden mazlum halimizi, üzerimizdeki baskıyı unutuyorsun?
quoniam incurvata est in pulvere anima nostra adhesit terrae venter noster
Çünkü yere serildik, Bedenimiz toprağa yapıştı.
surge auxiliare nobis et redime nos propter misericordiam tuam
Kalk, yardım et bize! Kurtar bizi sevgin uğruna!