Psalms 44

pro victoria filiorum Core eruditionis
Narinig namin ng aming mga pakinig, Oh Dios, isinaysay sa amin ng aming mga magulang, kung anong gawa ang iyong ginawa sa kanilang mga kaarawan, ng mga kaarawan ng una.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri narraverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
Iyong itinaboy ng iyong kamay ang mga bansa, nguni't itinatag mo sila; iyong dinalamhati ang mga bayan, nguni't iyong pinangalat sila.
tu manu tua gentes delisti et plantasti eos adflixisti populos et emisisti eos
Sapagka't hindi nila tinamo ang lupain na pinakaari sa pamamagitan ng kanilang sariling tabak, ni iniligtas man sila ng kanilang sariling kamay: kundi ng iyong kanan, at ng iyong bisig, at ng liwanag ng iyong mukha, sapagka't iyong nilingap sila.
non enim in gladio suo possederunt terram neque brachium eorum salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et lux vultus tui quia conplacuisti tibi
Ikaw ang aking Hari, Oh Dios: magutos ka ng kaligtasan sa Jacob.
tu es rex meus Deus praecipe pro salutibus Iacob
Dahil sa iyo'y itutulak namin ang aming mga kaaway: sa iyong pangalan ay yayapakan namin sila na nagsisibangon laban sa amin.
in te hostes nostros ventilabimus in nomine tuo conculcabimus adversarios nostros
Sapagka't hindi ako titiwala sa aking busog, ni ililigtas man ako ng aking tabak.
non enim in arcu meo confidam neque gladius meus salvabit me
Nguni't iniligtas mo kami sa aming mga kaaway, at inilagay mo sila sa kahihiyan na nangagtatanim sa amin.
quia salvasti nos de hostibus nostris et eos qui oderant nos confudisti
Sa Dios ay naghahambog kami buong araw, at mangagpapasalamat kami sa iyong pangalan magpakailan man. (Selah)
in Domino gaudebimus tota die et in nomine tuo in aeternum confitebimur semper
Nguni't ngayo'y itinakuwil mo kami, at inilagay mo kami sa kasiraang puri; at hindi ka lumalabas na kasama ng aming mga hukbo.
verum tu proiecisti et confudisti nos et non egredieris in exercitibus nostris
Iyong pinatatalikod kami sa kaaway: at silang nangagtatanim sa amin ay nagsisisamsam ng sa ganang kanilang sarili.
vertisti terga nostra hosti et qui oderant nos diripuerunt nos
Iyong ibinigay kaming gaya ng mga tupa na pinaka pagkain; at pinangalat mo kami sa mga bansa.
dedisti nos quasi gregem ad vorandum et in gentibus dispersisti nos
Iyong ipinagbibili ang iyong bayan na walang bayad, at hindi mo pinalago ang iyong kayamanan sa pamamagitan ng kanilang halaga.
vendidisti populum tuum sine pretio nec grandis fuit commutatio eorum
Ginawa mo kaming katuyaan sa aming mga kapuwa, isang kasabihan at kadustaan nila na nangasa palibot namin.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et inrisum his qui erant in circuitu nostro
Iyong ginawa kaming kawikaan sa gitna ng mga bansa, at kaugaan ng ulo sa gitna ng mga bayan.
posuisti nos similitudinem in gentibus commotionem capitis in tribubus
Buong araw ay nasa harap ko ang aking kasiraang puri, at ang kahihiyan ng aking mukha ay tumakip sa akin,
tota die confusio mea contra me et ignominia faciei meae cooperuit me
Dahil sa tinig niya na dumuduwahagi at tumutungayaw; dahil sa kaaway at sa manghihiganti.
a voce exprobrantis et blasphemantis a facie inimici et ultoris
Lahat ng ito'y dumating sa amin; gayon ma'y hindi namin kinalimutan ka, ni gumawa man kami na may karayaan sa iyong tipan.
omnia haec venerunt super nos et non sumus obliti tui nec mentiti fuimus in pacto tuo
Ang aming puso ay hindi tumalikod, ni ang amin mang mga hakbang ay humiwalay sa iyong daan;
non est conversum retro cor nostrum nec declinaverunt gressus nostri a semita tua
Na kami ay iyong lubhang nilansag sa dako ng mga chakal, at tinakpan mo kami ng lilim ng kamatayan.
quoniam deiecisti nos in loco draconum et operuisti nos umbra mortis
Kung aming nilimot ang pangalan ng aming Dios, O aming iniunat ang aming mga kamay sa ibang dios;
si obliti sumus nominis Dei nostri et expandimus manus nostras ad deum alienum
Hindi ba sisiyasatin ito ng Dios? Sapagka't nalalaman niya ang mga lihim ng puso.
numquid non Deus investigabit istud ipse enim novit cogitationes cordis quoniam propter te mortificati sumus tota die reputati sumus ut grex occisionis
Oo, dahil sa iyo ay pinapatay kami buong araw; kami ay nabilang na parang mga tupa sa patayan.
consurge quare dormitas Domine evigila quare proicis nos in sempiternum
Ikaw ay gumising, bakit ka natutulog, Oh Panginoon? Ikaw ay bumangon, huwag mo kaming itakuwil magpakailan man.
quare faciem tuam abscondis oblivisceris adflictiones et angustias nostras
Bakit mo ikinukubli ang iyong mukha, at kinalilimutan mo ang aming kadalamhatian at aming kapighatian?
quoniam incurvata est in pulvere anima nostra adhesit terrae venter noster
Sapagka't ang aming kaluluwa ay nakasubsob sa alabok: ang aming katawan ay nadidikit sa lupa.
surge auxiliare nobis et redime nos propter misericordiam tuam
Ikaw ay bumangon upang kami ay tulungan, at tubusin mo kami dahil sa iyong kagandahang-loob.