Psalms 22

victori pro cervo matutino canticum Deus Deus meus quare dereliquisti me longe a salute mea verba rugitus mei
Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte nec est silentium mihi
Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
et tu sancte habitator Laus Israhel
Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
in te confisi sunt patres nostri confisi sunt et salvasti eos
En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
ad te clamaverunt et salvati sunt in te confisi sunt et non sunt confusi
Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et dispectio plebis
Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
omnes videntes me subsannant me dimittunt labium movent caput
Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
confugit ad Dominum salvet eum liberet eum quoniam vult eum
Remítese á JEHOVÁ, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
tu autem propugnator meus ex utero fiducia mea ab uberibus matris meae
Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
in te proiectus sum ex vulva de ventre matris meae Deus meus es tu
Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
ne longe fias a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est adiutor
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
circumdederunt me vituli multi tauri pingues vallaverunt me
Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
aperuerunt super me os suum quasi leo capiens et rugiens
Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
sicut aqua effusus sum et separata sunt omnia ossa mea factum est cor meum sicut cera liquefacta in medio ventris mei
Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
aruit velut testa fortitudo mea et lingua mea adhesit palato meo et in pulverem mortis detraxisti me
Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
circumdederunt me venatores concilium pessimorum vallavit me vinxerunt manus meas et pedes meos
Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
numeravi omnia ossa mea quae ipsi respicientes viderunt in me
Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
diviserunt vestimenta mea sibi et super vestimentum meum miserunt sortem
Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
tu autem Domine ne longe fias fortitudo mea in auxilium meum festina
Mas tú, JEHOVÁ, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
erue a gladio animam meam de manu canis solitariam meam
Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
salva me ex ore leonis et de cornibus unicornium exaudi me
Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
narrabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te
Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
qui timetis Dominum laudate eum omne semen Iacob glorificate eum
Los que teméis á JEHOVÁ, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
et metuite eum universum semen Israhel quoniam non dispexit neque contempsit modestiam pauperis et non abscondit faciem suam ab eo et cum clamaret ad eum audivit
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
apud te laus mea in ecclesia multa vota mea reddam in conspectu timentium eum
De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
comedent mites et saturabuntur laudabunt Dominum quaerentes eum vivet cor vestrum in sempiternum
Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á JEHOVÁ los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
recordabuntur et convertentur ad Dominum omnes fines terrae et adorabunt coram eo universae cognationes gentium
Acordarse han, y volveránse á JEHOVÁ todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
quia Domini est regnum et dominabitur gentibus
Porque de JEHOVÁ es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
comederunt et adoraverunt omnes pingues terrae ante faciem eius curvabunt genu universi qui descendunt in pulverem
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
et anima eius ipsi vivet semen serviet ei
La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de JEHOVÁ.
narrabitur Domino in generatione venient et adnuntiabunt iustitias eius populo qui nascetur quas fecit
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.