Ecclesiastes 7

melius est nomen bonum quam unguenta pretiosa et dies mortis die nativitatis
MEJOR es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.
melius est ire ad domum luctus quam ad domum convivii in illa enim finis cunctorum admonetur hominum et vivens cogitat quid futurum sit
Mejor es ir á la casa del luto que á la casa del convite: porque aquello es el fin de todos los hombres; y el que vive parará mientes.
melior est ira risu quia per tristitiam vultus corrigitur animus delinquentis
Mejor es el enojo que la risa: porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.
cor sapientium ubi tristitia est et cor stultorum ubi laetitia
El corazón de los sabios, en la casa del luto; mas el corazón de los insensatos, en la casa del placer.
melius est a sapiente corripi quam stultorum adulatione decipi
Mejor es oír la reprensión del sabio, que la canción de los necios.
quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla sic risus stulti sed et hoc vanitas
Porque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad.
calumnia conturbat sapientem et perdet robur cordis illius
Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio: y el presente corrompe el corazón.
melior est finis orationis quam principium melior est patiens arrogante
Mejor es el fin del negocio que su principio: mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.
ne velox sis ad irascendum quia ira in sinu stulti requiescit
No te apresures en tu espíritu á enojarte: porque la ira en el seno de los necios reposa.
ne dicas quid putas causae est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt stulta est enim huiuscemodi interrogatio
Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que éstos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría.
utilior est sapientia cum divitiis et magis prodest videntibus solem
Buena es la ciencia con herencia; y más á los que ven el sol.
sicut enim protegit sapientia sic protegit pecunia hoc autem plus habet eruditio et sapientia quod vitam tribuunt possessori suo
Porque escudo es la ciencia, y escudo es el dinero: mas la sabiduría excede en que da vida á sus poseedores.
considera opera Dei quod nemo possit corrigere quem ille despexerit
Mira la obra de Dios; porque ¿quién podrá enderezar lo que él torció?
in die bona fruere bonis et malam diem praecave sicut enim hanc sic et illam fecit Deus ut non inveniat homo contra eum iustas querimonias
En el día del bien goza del bien; y en el día del mal considera. Dios también hizo esto delante de lo otro, porque el hombre no halle nada tras de él.
haec quoque vidi in diebus vanitatis meae iustus perit in iustitia sua et impius multo vivit tempore in malitia sua
Todo esto he visto en los días de mi vanidad. Justo hay que perece por su justicia, y hay impío que por su maldad alarga sus días.
noli esse iustus multum neque plus sapias quam necesse est ne obstupescas
No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás?
ne impie agas multum et noli esse stultus ne moriaris in tempore non tuo
No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo?
bonum est te sustentare iustum sed et ab illo ne subtrahas manum tuam quia qui Deum timet nihil neglegit
Bueno es que tomes esto, y también de estotro no apartes tu mano; porque el que á Dios teme, saldrá con todo.
sapientia confortabit sapientem super decem principes civitatis
La sabiduría fortifica al sabio más que diez poderosos la ciudad en que fueron.
non est enim homo iustus in terra qui faciat bonum et non peccet
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien y nunca peque.
sed et cunctis sermonibus qui dicuntur ne accommodes cor tuum ne forte audias servum tuum maledicentem tibi
Tampoco apliques tu corazón á todas las cosas que se hablaren, porque no oigas á tu siervo que dice mal de ti:
scit enim tua conscientia quia et tu crebro maledixisti aliis
Porque tu corazón sabe, como tú también dijiste mal de otros muchas veces.
cuncta temptavi in sapientia dixi sapiens efficiar et ipsa longius recessit a me
Todas estas cosas probé con sabiduría, diciendo: Hacerme he sabio: mas ella se alejó de mí.
multo magis quam erat et alta profunditas quis inveniet eam
Lejos está lo que fué; y lo muy profundo ¿quién lo hallará?
lustravi universa animo meo ut scirem et considerarem et quaererem sapientiam et rationem et ut cognoscerem impietatem stulti et errorem inprudentium
Yo he rodeado con mi corazón por saber, y examinar, é inquirir la sabiduría, y la razón; y por conocer la maldad de la insensatez, y el desvarío del error;
et inveni amariorem morte mulierem quae laqueus venatorum est et sagena cor eius vincula sunt manus illius qui placet Deo effugiet eam qui autem peccator est capietur ab illa
Y yo he hallado más amarga que la muerte la mujer, la cual es redes, y lazos su corazón; sus manos como ligaduras. El que agrada á Dios escapará de ella; mas el pecador será preso en ella.
ecce hoc inveni dicit Ecclesiastes unum et alterum ut invenirem rationem
He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;
quam adhuc quaerit anima mea et non inveni virum de mille unum repperi mulierem ex omnibus non inveni
Lo que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé.
solummodo hoc inveni quod fecerit Deus hominem rectum et ipse se infinitis miscuerit quaestionibus quis talis ut sapiens est et quis cognovit solutionem verbi
He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas cuentas.